Los casos de exceso de producción o consumo atribuibles al almacenamiento para los fines enumerados en la decisión XVIII/17 se registran únicamente con fines informativos y no están sujetos al procedimiento relativo al incumplimiento, como se indica en la decisión. | UN | 40 - والإنتاج أو الاستهلاك الزائد الذي يعزى إلى التخزين في إطار التصورات الوارد وصفها في المقرر 18/17 مسجلة أيضاً لأغراض العلم فقط ولا تخضع لإجراء عدم الامتثال، كما هو مشروح في ذلك المقرر. |
Además de registrarse el número de Partes que habían ratificado la Enmienda de Montreal y establecido sistemas de concesión de licencias, en el proyecto de decisión se señalaba que, si las Partes que habían ratificado la Enmienda no establecían sistemas de concesión de licencias, se encontrarían en situación de incumplimiento de sus obligaciones y podrían quedar sujetas al procedimiento relativo al incumplimiento. | UN | وفيما يتعلق بتسجيل عدد الأطراف التي صدقت على تعديل مونتريال وأنشأت نظماً للتراخيص، أشار مشروع المقرر إلى أن إخفاق الأطراف التي صدقت على التعديل في إنشاء نظم تراخيص يضعها في حالة عدم امتثال لالتزاماتها ويمكن أن يخضعها لإجراء عدم الامتثال. |
De conformidad con el procedimiento relativo al incumplimiento aprobado por las Partes, el Comité de Aplicación está integrado por 10 miembros, cada uno de los cuales elige a un representante. | UN | ووفقاً لإجراء عدم الامتثال الذي اعتمدته الأطراف، تتألف لجنة التنفيذ من 10 أطراف يختار كل منها فرداً لتمثيله. |
De conformidad con el procedimiento relativo al incumplimiento aprobado por las Partes, el Comité está integrado por 10 miembros, cada uno de los cuales elige a un representante. | UN | وقد تقرر، وفقاً لإجراء عدم الامتثال الذي اعتمدته الأطراف، أن تتألف اللجنة من 10 أطراف يختار كل منها فرداً لتمثيله. |
Tomando nota de que las Partes en la Enmienda de Montreal del Protocolo que todavía no habían establecido sistemas de concesión de licencias se encontraban en situación de incumplimiento de las disposiciones del artículo 4B del Protocolo y podrían ser objeto del procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo, | UN | وإذ تلاحظ أن الأطراف في تعديل مونتريال على بروتوكول مونتريال التي لم تضع بعد نظم تراخيص تعد في حالة عدم امتثال للمادة 4 باء من البروتوكول وقد تخضع لإجراء عدم الامتثال بموجب البروتوكول، |
A continuación el Comité examinará el mecanismo de fijación de precios utilizando su procedimiento de no objeción dentro de un plazo de dos días laborables. | UN | وعندئذ، تستعرض اللجنة، في غضون يومي عمل، آلية تحديد السعر وفقا ﻹجراء عدم الاعتراض الذي تستخدمه. |
En consecuencia, la persona en cuestión ya no está sujeta al procedimiento de denegación de admisión. | UN | ونتيجة لذلك، لا يخضع الشخص المعني لإجراء عدم السماح بالدخول. |
De conformidad con el procedimiento de incumplimiento aprobado por las Partes, el Comité de Aplicación debe estar integrado por representantes de 10 Partes que son elegidas por un mandato de dos años sobre la base de una distribución geográfica equitativa. | UN | ووفقاً لإجراء عدم الامتثال الذي اعتمدته الأطراف، من المقرَّر أن تتألف لجنة التنفيذ من ممثلين لعشرة أطراف ينتخبون لفترة سنتين على أساس التوزيع الجغرافي العادل. |
5. Observar que las Partes en la Enmienda de Montreal del Protocolo que todavía no han establecido sistemas de concesión de licencias se encuentran en situación de incumplimiento del artículo 4B del Protocolo y pueden quedar sujetas al procedimiento relativo al incumplimiento en el marco del Protocolo; | UN | 5 - أن يشير إلى أن أطراف تعديل مونتريال على البروتوكول التي لم تقم بوضع نظم إصدار التراخيص هي في حالة عدم امتثال للمادة 4 باء من البروتوكول ويمكن أن تخضع لإجراء عدم الامتثال طبقاً للبروتوكول؛ |
También se deja constancia únicamente con fines informativos del exceso de producción o consumo atribuible al almacenamiento en los casos que se describen en la decisión XVIII/17. Esas cantidades no están sujetas al procedimiento relativo al incumplimiento, tal como se estipula en esa decisión. | UN | أمّا الفائض في الإنتاج أو الاستهلاك الناجم عن التخزين ضمن إطار السيناريو الذي تناوله المقرر 18/17 بالوصف فقد تمّ أيضاً تقييده في السجلات لأغراض الإعلام لا غير، وهو لا يخضع لإجراء عدم الامتثال كما جاء في ذلك المقرر. |
Los casos de exceso de producción o consumo atribuibles al almacenamiento para los fines enumerados en la decisión XVIII/17 se consignan también únicamente con fines informativos y no están sujetos al procedimiento relativo al incumplimiento, como lo indican las Partes en esa decisión. | UN | 35 - أما الإنتاج والاستهلاك الزائد الذي يعزى إلى التخزين بموجب التصورات الواردة في المقرر 18/17، فيتم تسجيله أيضاً لأغراض العلم فقط ولا يخضع لإجراء عدم الامتثال، كما تم التوجيه بشأنه في ذلك المقرر من جانب الأطراف. |
Se deja constancia únicamente con fines informativos del exceso de producción o consumo atribuible al almacenamiento en los casos que se describen en la decisión XVIII/17. Esas cantidades no están sujetas al procedimiento relativo al incumplimiento, como determinaron las Partes en esa decisión. | UN | 20 - يتم تدوين الإنتاج والاستهلاك بالزيادة بسبب التخزين بموجب السيناريو المبين في المقرر 18/17 وذلك للمعلومية فقط، ولا تخضع لإجراء عدم الامتثال وذلك بناء على توجيهات الأطراف في ذلك المقرر. |
El exceso de producción y consumo atribuible al almacenamiento en los casos que se describen en la decisión XXII/20 se registra únicamente con fines informativos, y esas cantidades no están sujetas al procedimiento relativo al incumplimiento, como determinó la Reunión de las Partes en esa decisión. | UN | 17 - ويسجل الإنتاج والاستهلاك الزائدين الناجمين عن التخزين بموجب السيناريوهات المبينة في المقرر 22/20 بغرض الإعلام فقط، ولا يخضعان لإجراء عدم الامتثال، بناء على توجيهات الأطراف الواردة في ذلك المقرر. |
De conformidad con el procedimiento relativo al incumplimiento aprobado por las Partes, el Comité está integrado por 10 Partes, cada una de las cuales elige a un representante. | UN | ووفقاً لإجراء عدم الامتثال الذي اعتمدته الأطراف، تتألف اللجنة من 10 أطراف يختار كل طرف منها شخصاً يمثله. |
De conformidad con el procedimiento relativo al incumplimiento aprobado por las Partes, el Comité está integrado por 10 Partes, cada una de las cuales elige a un representante. | UN | ووفقاً لإجراء عدم الامتثال الذي اعتمدته الأطراف، تتألف اللجنة من 10 أطراف يختار كل طرف منها شخصاً يمثله. |
De conformidad con el procedimiento relativo al incumplimiento aprobado por las Partes, el Comité está integrado por 10 Partes, cada una de las cuales elige a un representante. | UN | ووفقاً لإجراء عدم الامتثال الذي اعتمدته الأطراف، تتألف اللجنة من 10 أطراف يختار كل طرف منها شخصاً يمثّله. |
De conformidad con el procedimiento relativo al incumplimiento adoptado por las Partes, el Comité de Aplicación consta de 10 Partes elegidas por un período de dos años sobre la base de la distribución geográfica equitativa. | UN | ووفقا لإجراء عدم الامتثال الذي اعتمدته الأطراف، فإن لجنة التنفيذ تتألف من ممثلين عن 10 أطراف ينتخبون لمدة سنتين على أساس التوزيع الجغرافي المتساوي. |
9. El Comité de Aplicación se ocupó también de algunos obstáculos relacionados con la aplicación futura del procedimiento relativo al incumplimiento y de las posibles opciones para superarlos. | UN | 9- وعالجت لجنة التنفيذ أيضاً بعض التحديات المرتبطة بالتنفيذ المقبل لإجراء عدم الامتثال والخيارات الممكنة للتصدي لهذه التحديات. |
A esos efectos, la correspondencia que se envíe a las Partes que sean objeto del procedimiento relativo al incumplimiento en la que se solicita información se podría incluir un texto en el que se informe a esa Parte de que el Comité de Aplicación celebra dos reuniones anualmente y que cada año trata de finalizar su examen de las cuestiones relativas al cumplimiento que se le remiten en ese año. | UN | ودعماً لذلك، من الممكن أن تشمل المراسلات الموجهة إلى الأطراف الخاضعة لإجراء عدم الامتثال والتي تبلغها بطلب الحصول على معلومات، نصاً يبلغ الطرف أن لجنة التنفيذ تجتمع مرتين في السنة، وأنها تسعى جاهدة في كل اجتماع لاختتام تقييم قضايا الامتثال المعروضة عليها في تلك السنة. |
El Comité acordó que la Secretaría facilitara la presentación puntual de datos e información por las Partes objeto del procedimiento relativo al incumplimiento, mediante la inclusión en su correspondencia de solicitud de datos o información de las Partes lo siguiente: | UN | 442- واتفقت اللجنة على أن تقوم الأمانة بمساعدة الأطراف الخاضعة لإجراء عدم الامتثال في تقديم البيانات والمعلومات في حينها وذلك بأن تدرج في رسائلها طلب بخصوص البيانات أو المعلومات من الأطراف ما يلي: |
El Comité adoptará una decisión sobre el mecanismo de fijación de precios en el plazo de dos días laborables, de conformidad con su procedimiento de no objeción. | UN | وتتخذ اللجنة قرارا بشأن آلية التسعير وفقا ﻹجراء عدم الاعتراض في غضون يومي عمل. |
Por ello, el extranjero ya no estará sujeto al procedimiento de denegación de admisión. | UN | وفي هذه الحالة لا يخضع الأجنبي لإجراء عدم السماح بالدخول. |
8. Reconocer que el Comité de Aplicación examinará nuevas situaciones hipotéticas no señaladas en el párrafo 1, de conformidad con el procedimiento de incumplimiento del Protocolo y la práctica establecida conforme a éste. | UN | أن يسلم بأن التصورات الجديدة التي لا تغطيها الفقرة 1 ستقوم لجنة التنفيذ بمعالجتها وفقاً لإجراء عدم الامتثال الوارد في البروتوكول والمعايير المرعية بموجبه. |