En las instalaciones de producción de una empresa textil de un país en desarrollo, por ejemplo, los trabajadores, sus familias y sus comunidades representan los nuevos grupos de partes interesadas. | UN | ومثال ذلك أن العمال وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية يمثلون جميعاً مجموعات جديدة من الأطراف المعنية بالنسبة لمرافق الانتاج التابعة لإحدى شركات صنع الملابس في بلد نامٍ. |
El requisito indispensable para el nombramiento fue el hecho de pertenecer a la Corte Suprema de un Estado. | UN | وتمثل عضوية المحكمة العليا لإحدى الولايات المؤهل الأساسي ذا الصلة الذي سمح بتعيين القاضي بادجري-باركر. |
por un lado, se trataba de una carta interna de servicio, que normalmente no está destinada, al menos en esa forma, a la persona buscada. | UN | فمن ناحية، كان الأمر يتعلق برسالة داخلية لإحدى الدوائر، لا تسلم عادة، وفي هذا الشكل على أي حال، إلى الشخص الملاحق. |
No podemos permitir que una de nuestras industrias más importantes debilite nuestro compromiso con la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا يمكننا أن نسمح لإحدى أهم صناعاتنا بأن تؤدي إلى تقويض التزامنا نحو صون السلام والأمن الدوليين. |
En el lugar resultó muerto el jefe de la administración de uno de los distritos que me acompañaba. | UN | كان الرئيس اﻹداري ﻹحدى المناطق في رفقتي فقتل في حينه. |
Las entrevistas celebradas durante una breve visita a una aldea, revelaron que muchas mujeres habían sufrido estas vejaciones. | UN | وقد كشفت مقابلات أُجريت أثناء زيارة قصيرة لإحدى القرى عن أن كثيرا من النساء قد عانين من هذه التجاوزات. |
Derecho incondicional de disponer de las donaciones otorgado a un Comité Nacional | UN | حقوق غير المشروطة في استخدام الهبات الممنوحة لإحدى اللجان الوطنية |
A título informativo se distribuyó el texto de una ley de un Estado miembro del Comité por la que se prohibían las subastas de bienes culturales por la Internet. | UN | ووزعت على سبيل الإعلام نسخة من قانون لإحدى الدول الأعضاء في اللجنة يحظر بيع القطع الثقافية بالمزاد عن طريق الإنترنت. |
La ACNUDH/Camboya respaldó también la participación de un representante de las organizaciones no gubernamentales en la Conferencia. | UN | كما أيد المكتب مشاركة ممثل لإحدى المنظمات غير الحكومية في المؤتمر. |
:: Elaboración y aplicación de un sistema de supervisión de la delegación de autoridad en materia de recursos humanos, incluidas visitas in situ a 11 misiones. | UN | :: وضع وتنفيذ نظام دراسة تفويض السلطة في مجال الموارد البشرية، بما في ذلك القيام بزيارات في الموقع لإحدى عشرة بعثة. |
Al menos un miembro de la Junta debe ser representante de una organización de pueblos indígenas que goce de amplio reconocimiento. | UN | ويكون عضو واحد على الأقل من أعضاء المجلس ممثلا لإحدى منظمات الشعوب الأصلية المعترف بها على نطاق واسع. |
Al menos un miembro de la Junta debe ser representante de una organización de pueblos indígenas que goce de amplio reconocimiento. | UN | ويُشترط أن يكون أحد أعضاء المجلس على الأقل ممثلاً لإحدى منظمات الشعوب الأصلية المعترف بها على نطاق واسع. |
El proyecto es ejecutado por Diálogo Regional, la rama local de una organización de la sociedad civil con sede en Eslovenia. | UN | ويتولى تنفيذ المشروع الفرع المحلي لإحدى منظمات المجتمع المدني التي يقع مقرها في سلوفينيا، ويسمى بفرع الحوار الإقليمي. |
Nació en una de las aldeas afectadas, donde su familia sigue teniendo una casa. | UN | وهو من السكان الأصليين لإحدى القرى المتأثرة التي يحتفظ فيها بمنزل للأسرة. |
Si voy a proveer tal fuerza considerable... para una de tus tácticas elaboradas... entonces hazlo en tres días. | Open Subtitles | أذا وفرت لك ما تريد من القوة لإحدى مناوراتك المعقدة عليك تهيئتها في ثلاثة أيام |
Firmó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, y una de las estaciones sismológicas del Sistema Internacional de Vigilancia tendrá su base en Namibia. | UN | وذكر أن ناميبيا قد وقّعت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأنها ستكون مقرا لإحدى المحطات السيزمية المنشأة بموجب نظام الرصد الدولي. |
El Vicepresidente ayuda al Presidente en el desempeño de sus funciones y responsabilidades y también puede ser nombrado jefe de uno de los ministerios ejecutivos. | UN | ويساعد نائب الرئيس الرئيس في أدائه لواجباته ومسؤولياته، كما يجوز تعيينه رئيساً ﻹحدى اﻹدارات التنفيذية. |
Como Presidente de uno de esos comités, acojo con beneplácito esta mejora. | UN | وإنني، بصفتي رئيسا ﻹحدى تلك اللجان، أرحب بهذا التحسين. |
Las entrevistas celebradas durante una visita a una aldea revelaban que muchas mujeres habían sufrido estas vejaciones. | UN | ويتضح من المقابلات التي أجريت إبان زيارة قصيرة لإحدى القرى أن العديد منهن كن يعانين من إساءات من هذا القبيل. |
El reclamante era propietario de apartamentos situados en Chipre, que habían sido arrendados a una agencia de viajes para subarriendo a terceros. | UN | وصاحب المطالبة شخص يمتلك شققا في قبرص، كانت قد أُجِّرت لإحدى شركات السفر لتتولى هي تأجيرها لأطراف ثالثة. |
También ha negociado una revaluación de equipo que ha reducido la suma adeudada a un Estado Miembro en unos 127 millones de dólares. | UN | وقد تفاوضت أيضا بشأن إعادة تقييم معدات، مما خفض المبلغ المدين به لإحدى الدول الأعضاء بزهاء 127 مليون دولار. |
¿Vas a uno de esos spas de fin de semana de nuevo, amigo? | Open Subtitles | أنت ذاهب لإحدى رحلات نهاية الأسبوع تلك مجددا يا صاح ؟ |
El Comité no pudo recomendar 1,55 toneladas para una empresa en concreto. | UN | ولا يمكن للجنة أن توصي بكمية 1,55 طن لإحدى الشركات. |
El PNUFID movilizó apoyo para un importante grupo de riesgo en las provincias nororientales. | UN | كما حشد اليوندسيب الدعم اللازم لإحدى الفئات الرئيسية المعرضة للمخاطر في الأقاليم الشمالية الشرقية. |
Enterramiento Por lo común, este método es complementario de uno de los demás procedimientos considerados. | UN | 30 - تكون هذه الطريقة مكملة عادة لإحدى الطرق الأخرى التي جرت مناقشتها. |
en un Estado en que se observaron seis sedes de una organización, el Equipo obtuvo información que indicaba que había más de 25 oficinas que estaban o habían estado en funcionamiento. | UN | وفي دولة واحدة حيث توجد ستة مواقع لإحدى المنظمات فيها، وجد الفريق معلومات تشير إلى أن هناك ما يزيد عن 25 مكتبا عاملا أو كان عاملا. |
La remesa de agosto incluía un rotor y palas de repuesto para uno de los helicópteros militares del Gobierno. | UN | 45 - وشملت شحنة آب/أغسطس أيضا محركا دوارا جديدا وقطع غيار مروحية لإحدى طائرات الحكومة العمودية العسكرية. |
Las normas del derecho aéreo nacional e internacional son de aplicación a un objeto aeroespacial de un Estado mientras se halle en el espacio aéreo de otro Estado. | UN | تسري قواعد القانون الجوي الوطني والدولي على جسم فضائي جوي تابع لإحدى الدول أثناء وجوده في الفضاء الجوي لدولة أخرى. |
" a) Establecer un límite de 16 páginas para los informes preparados por la Secretaría para el Consejo Económico y Social o para alguno de sus órganos subsidiarios. | UN | " )أ( جعل الحد اﻷقصى ١٦ صفحة للتقارير التي تعدها اﻷمانة العامة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أو ﻹحدى هيئاته الفرعية. |