ويكيبيديا

    "لإحدى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de un
        
    • de una
        
    • una de
        
    • de uno de
        
    • a una
        
    • a un
        
    • a uno de
        
    • para una
        
    • para un
        
    • por un
        
    • uno de los
        
    • en un
        
    • para uno de
        
    • de otro
        
    • para alguno de
        
    En las instalaciones de producción de una empresa textil de un país en desarrollo, por ejemplo, los trabajadores, sus familias y sus comunidades representan los nuevos grupos de partes interesadas. UN ومثال ذلك أن العمال وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية يمثلون جميعاً مجموعات جديدة من الأطراف المعنية بالنسبة لمرافق الانتاج التابعة لإحدى شركات صنع الملابس في بلد نامٍ.
    El requisito indispensable para el nombramiento fue el hecho de pertenecer a la Corte Suprema de un Estado. UN وتمثل عضوية المحكمة العليا لإحدى الولايات المؤهل الأساسي ذا الصلة الذي سمح بتعيين القاضي بادجري-باركر.
    por un lado, se trataba de una carta interna de servicio, que normalmente no está destinada, al menos en esa forma, a la persona buscada. UN فمن ناحية، كان الأمر يتعلق برسالة داخلية لإحدى الدوائر، لا تسلم عادة، وفي هذا الشكل على أي حال، إلى الشخص الملاحق.
    No podemos permitir que una de nuestras industrias más importantes debilite nuestro compromiso con la paz y la seguridad internacionales. UN ولا يمكننا أن نسمح لإحدى أهم صناعاتنا بأن تؤدي إلى تقويض التزامنا نحو صون السلام والأمن الدوليين.
    En el lugar resultó muerto el jefe de la administración de uno de los distritos que me acompañaba. UN كان الرئيس اﻹداري ﻹحدى المناطق في رفقتي فقتل في حينه.
    Las entrevistas celebradas durante una breve visita a una aldea, revelaron que muchas mujeres habían sufrido estas vejaciones. UN وقد كشفت مقابلات أُجريت أثناء زيارة قصيرة لإحدى القرى عن أن كثيرا من النساء قد عانين من هذه التجاوزات.
    Derecho incondicional de disponer de las donaciones otorgado a un Comité Nacional UN حقوق غير المشروطة في استخدام الهبات الممنوحة لإحدى اللجان الوطنية
    A título informativo se distribuyó el texto de una ley de un Estado miembro del Comité por la que se prohibían las subastas de bienes culturales por la Internet. UN ووزعت على سبيل الإعلام نسخة من قانون لإحدى الدول الأعضاء في اللجنة يحظر بيع القطع الثقافية بالمزاد عن طريق الإنترنت.
    La ACNUDH/Camboya respaldó también la participación de un representante de las organizaciones no gubernamentales en la Conferencia. UN كما أيد المكتب مشاركة ممثل لإحدى المنظمات غير الحكومية في المؤتمر.
    :: Elaboración y aplicación de un sistema de supervisión de la delegación de autoridad en materia de recursos humanos, incluidas visitas in situ a 11 misiones. UN :: وضع وتنفيذ نظام دراسة تفويض السلطة في مجال الموارد البشرية، بما في ذلك القيام بزيارات في الموقع لإحدى عشرة بعثة.
    Al menos un miembro de la Junta debe ser representante de una organización de pueblos indígenas que goce de amplio reconocimiento. UN ويكون عضو واحد على الأقل من أعضاء المجلس ممثلا لإحدى منظمات الشعوب الأصلية المعترف بها على نطاق واسع.
    Al menos un miembro de la Junta debe ser representante de una organización de pueblos indígenas que goce de amplio reconocimiento. UN ويُشترط أن يكون أحد أعضاء المجلس على الأقل ممثلاً لإحدى منظمات الشعوب الأصلية المعترف بها على نطاق واسع.
    El proyecto es ejecutado por Diálogo Regional, la rama local de una organización de la sociedad civil con sede en Eslovenia. UN ويتولى تنفيذ المشروع الفرع المحلي لإحدى منظمات المجتمع المدني التي يقع مقرها في سلوفينيا، ويسمى بفرع الحوار الإقليمي.
    Nació en una de las aldeas afectadas, donde su familia sigue teniendo una casa. UN وهو من السكان الأصليين لإحدى القرى المتأثرة التي يحتفظ فيها بمنزل للأسرة.
    Si voy a proveer tal fuerza considerable... para una de tus tácticas elaboradas... entonces hazlo en tres días. Open Subtitles أذا وفرت لك ما تريد من القوة لإحدى مناوراتك المعقدة عليك تهيئتها في ثلاثة أيام
    Firmó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, y una de las estaciones sismológicas del Sistema Internacional de Vigilancia tendrá su base en Namibia. UN وذكر أن ناميبيا قد وقّعت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأنها ستكون مقرا لإحدى المحطات السيزمية المنشأة بموجب نظام الرصد الدولي.
    El Vicepresidente ayuda al Presidente en el desempeño de sus funciones y responsabilidades y también puede ser nombrado jefe de uno de los ministerios ejecutivos. UN ويساعد نائب الرئيس الرئيس في أدائه لواجباته ومسؤولياته، كما يجوز تعيينه رئيساً ﻹحدى اﻹدارات التنفيذية.
    Como Presidente de uno de esos comités, acojo con beneplácito esta mejora. UN وإنني، بصفتي رئيسا ﻹحدى تلك اللجان، أرحب بهذا التحسين.
    Las entrevistas celebradas durante una visita a una aldea revelaban que muchas mujeres habían sufrido estas vejaciones. UN ويتضح من المقابلات التي أجريت إبان زيارة قصيرة لإحدى القرى أن العديد منهن كن يعانين من إساءات من هذا القبيل.
    El reclamante era propietario de apartamentos situados en Chipre, que habían sido arrendados a una agencia de viajes para subarriendo a terceros. UN وصاحب المطالبة شخص يمتلك شققا في قبرص، كانت قد أُجِّرت لإحدى شركات السفر لتتولى هي تأجيرها لأطراف ثالثة.
    También ha negociado una revaluación de equipo que ha reducido la suma adeudada a un Estado Miembro en unos 127 millones de dólares. UN وقد تفاوضت أيضا بشأن إعادة تقييم معدات، مما خفض المبلغ المدين به لإحدى الدول الأعضاء بزهاء 127 مليون دولار.
    ¿Vas a uno de esos spas de fin de semana de nuevo, amigo? Open Subtitles أنت ذاهب لإحدى رحلات نهاية الأسبوع تلك مجددا يا صاح ؟
    El Comité no pudo recomendar 1,55 toneladas para una empresa en concreto. UN ولا يمكن للجنة أن توصي بكمية 1,55 طن لإحدى الشركات.
    El PNUFID movilizó apoyo para un importante grupo de riesgo en las provincias nororientales. UN كما حشد اليوندسيب الدعم اللازم لإحدى الفئات الرئيسية المعرضة للمخاطر في الأقاليم الشمالية الشرقية.
    Enterramiento Por lo común, este método es complementario de uno de los demás procedimientos considerados. UN 30 - تكون هذه الطريقة مكملة عادة لإحدى الطرق الأخرى التي جرت مناقشتها.
    en un Estado en que se observaron seis sedes de una organización, el Equipo obtuvo información que indicaba que había más de 25 oficinas que estaban o habían estado en funcionamiento. UN وفي دولة واحدة حيث توجد ستة مواقع لإحدى المنظمات فيها، وجد الفريق معلومات تشير إلى أن هناك ما يزيد عن 25 مكتبا عاملا أو كان عاملا.
    La remesa de agosto incluía un rotor y palas de repuesto para uno de los helicópteros militares del Gobierno. UN 45 - وشملت شحنة آب/أغسطس أيضا محركا دوارا جديدا وقطع غيار مروحية لإحدى طائرات الحكومة العمودية العسكرية.
    Las normas del derecho aéreo nacional e internacional son de aplicación a un objeto aeroespacial de un Estado mientras se halle en el espacio aéreo de otro Estado. UN تسري قواعد القانون الجوي الوطني والدولي على جسم فضائي جوي تابع لإحدى الدول أثناء وجوده في الفضاء الجوي لدولة أخرى.
    " a) Establecer un límite de 16 páginas para los informes preparados por la Secretaría para el Consejo Económico y Social o para alguno de sus órganos subsidiarios. UN " )أ( جعل الحد اﻷقصى ١٦ صفحة للتقارير التي تعدها اﻷمانة العامة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أو ﻹحدى هيئاته الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد