Cesación del fuego incondicional y mutua para poner fin a todas las formas de violencia, incluidos los actos de terrorismo. | UN | الوقف المتبادل غير المشروط لإطلاق النار مما يضع حدا لجميع أشكال العنف بما في ذلك الأعمال الإرهابية. |
Respaldamos el llamamiento a favor de una cesación del fuego inmediata en los territorios palestinos ocupados que sea fiable, sostenible y verificable. | UN | إننا نؤيد الدعوة إلى وقف فوري لإطلاق النار في الأراضي الفلسطينية المحتلة يكون ذا مصداقية ومستداما ويمكن التحقق منـــه. |
El Líbano pidió frecuentemente que el Consejo de Seguridad hiciese un llamamiento a una cesación del fuego inmediata e incondicional entre Israel y Hezbollah. | UN | وقد ناشد لبنان مجلس الأمن بصورة متكررة بأن يدعو إلى وقف فوري وغير مشروط لإطلاق النار بين إسرائيل وحزب الله. |
Uno de los sospechosos disparó en su dirección, lo que ocasionó un intercambio de disparos. | UN | فقام عندئذ أحد المشبوهين بإطلاق النار صوبهم، مما أفضى إلى تبادل لإطلاق النار. |
Hizo hincapié, entre otras cosas, en la necesidad de una solución negociada en Libia con un alto el fuego verificado. | UN | وأكد جملة أمور منها الحاجة إلى حل تفاوضي في ليبيا مع وقف لإطلاق النار يمكن التحقق منه. |
La evaluación de la misión es que existen graves obstáculos para lograr una cesación del fuego e incluso para disminuir la violencia de manera rápida. | UN | تقييم البعثة هو أن هناك عقبات جادة تحول دون التوصل إلى وقف لإطلاق النار وحتى إلى التخفيف من حدة العنف بسرعة. |
La obligación de una cesación del fuego inmediata es incondicional y urgente. | UN | فالواجب بالوقف الفوري لإطلاق النار غير مشروط وعاجل على السواء. |
Nos sumamos a la comunidad internacional en el llamamiento para una cesación inmediata del fuego. | UN | ونشارك المجتمع الدولي في الدعوة إلى تحقيق وقف فــوري لإطلاق النار. |
Pero, por sobre todo, deben aceptar un cese del fuego de inmediato. | UN | ويجب عليها بالخصوص قبول وقف فوري لإطلاق النار. |
Como el movimiento rebelde rechazó dicha propuesta, el Gobierno, atendiendo a razones humanitarias, aceptó firmar un acuerdo de cesación del fuego provisional en Bar al - Gazal. | UN | وحينما رفضت الحركة ذلك؛ وافقت الحكومة على الوقف المؤقت لإطلاق النار في بحر الغزال لأسباب إنسانية. |
Hemos tenido una cesación del fuego durante los últimos seis años, pero no es una solución a los problemas. | UN | وكان لدينا وقف لإطلاق النار خلال السنوات الست الماضية، ولكن ذلك ليس حلا للمشاكل. |
El Comité pidió que se proclamara una cesación inmediata del fuego para poner fin a la cuantiosa pérdida de vidas humanas. | UN | وطالبت اللجنة بإعلان وقف فوري لإطلاق النار من أجل إيقاف الخسائر الكبيرة في الأرواح البشرية. |
Insta a los grupos guerrilleros a que entablen conversaciones de paz serias y concretas con el Gobierno y acuerden sin más demora una cesación del fuego total. | UN | وتحث اللجنة مجموعات حرب العصابات على الدخول في محادثات سلام جدية وملموسة مع الحكومة وعلى الموافقة على وقف كامل لإطلاق النار دون تأخير. |
También rechazó la cesación inmediata del fuego. | UN | ورفضت إثيوبيا أيضا الوقف الفوري لإطلاق النار. |
Pidieron una cesación inmediata del fuego para crear un clima favorable a un diálogo con participación de todas las partes. | UN | ودعـوا إلى وقف فوري لإطلاق النار لتهيئة مناخ ملائم لإجراء حوار شامل. |
Dicho personal puede ayudar a las partes del conflicto a conseguir la cesación del fuego o a un acuerdo subsiguiente. | UN | وهم بوسعهم مساعدة أطراف الصراع على تنفيذ وقف لإطلاق النار أو ما يتبع ذلك من تسوية. |
Sin embargo, el hecho de que no se haya declarado una cesación del fuego sigue siendo un obstáculo a la aplicación del Acuerdo de Arusha. | UN | ومع ذلك يظل غياب وقف لإطلاق النار عقبة تحول دون تنفيذ اتفاق أروشا. |
Ese mismo día, en horas más avanzadas, se produjeron intercambios de disparos entre miembros de la oposición y fuerzas progubernamentales en varios distritos del Líbano. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، حدث تبادل لإطلاق النار بين أفراد المعارضة والقوات الحكومية في أنحاء العديد من أحياء بيروت. |
También mencionó que no se habían logrado progresos sustantivos en cuanto al objetivo de un alto el fuego permanente. | UN | وذكر أيضا أنه لم يُحرز أي تقدم جوهري بشأن هدف التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار. |
Bueno, eso es mejor que un tiroteo con alguaciles federales, ¿no es así? | Open Subtitles | .. حسناً، ذلك أفضل من تبادل لإطلاق النار مع الشرطة الفيدرالية. |
En ambas ciudades, la antigua Séléka opuso resistencia al acantonamiento, lo que dio lugar a intercambios de fuego. | UN | ففي البلدتين، تحدى تحالف سيليكا السابق عملية تجميع عناصره ما أدى إلى تبادل لإطلاق النار. |
Fue allí donde las FDI dispararon contra la Comisión. | UN | وفي هذا المكان، تَعَرَّض أعضاء اللجنة لإطلاق النار من قوة الدفاع الإسرائيلية. |
Mantén el dedo por el guardamonte hasta que estés lista para disparar. | Open Subtitles | ضعي إصبعكِ على حافة الزناد .حتى تصبحي جاهزة لإطلاق النار |
Algunos periodistas informaron que miembros de las FDI les habían disparado. | UN | وأبلغ بعض الصحفيين أنهم تعرضوا لإطلاق النار من أفراد في جيش الدفاع الإسرائيلي. |
Estaba en el baúl. Tuve que dispararle a la cerradura para abrirlo. | Open Subtitles | كانت في حقيبة السيارة اضطررت لإطلاق النار على القفل لفتحها |
Espero que mis primos no lo lleven a montar a caballo o a disparar armas. | Open Subtitles | أرجو أن لا يأخذه أولاد عمه لركوب الخيول أو لإطلاق النار من المسدسات |
En las colinas del sur de Hebrón, ocho aldeas corren el riesgo de ser desalojadas para habilitar un nuevo campo de tiro. | UN | وفي التلال الجنوبية لمدينة الخليل، يواجه أهالي ثماني قرى خطر الطرد بغية إفساح المجال لإقامة منطقة جديدة لإطلاق النار. |
Otro detenido en el mismo contexto recibió supuestamente un disparo en un pie para obligarle a confesar. | UN | كما يُدعى أن شخصا آخر اعتُقل في نفس الظروف تعرض لإطلاق النار على رجله لإجباره على الاعتراف. |
La Flota ya cree que somos un puñado de asesinos de gatillo fácil. Esto solo lo confirma. | Open Subtitles | مجموعة من القتلة متوقون لإطلاق النار وهذا يؤكده |
Y no disparen hasta recibir la orden. Sí, señor. | Open Subtitles | ولكن لا أحد لإطلاق النار إلا إذا أمرت خصيصا ل. |
disparan a gente, matan a gente, reciben disparos, ven morir a sus amigos. | TED | يقومون بإطلاق النار وقتل من يشتبك معهم، ويتعرضون لإطلاق النار ويشاهدون زملائهم يقتلون. |