Se deben establecer programas de rehabilitación y reinserción para las víctimas de abusos y explotación sexuales. | UN | وينبغي وضع برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج من أجل ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين. |
Se deben establecer programas de rehabilitación y reinserción para las víctimas de abusos y explotación sexuales. | UN | وينبغي وضع برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج من أجل ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين. |
:: No hay casi programas de rehabilitación y reintegración en la sociedad de los niños víctimas de la explotación sexual; | UN | ♦ ندرة البرامج الموجهة لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج للأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي؛ |
El Ministro de Justicia indicó que había planes para integrar un programa de rehabilitación y reintegración, de un costo estimado de 3 a 4 millones de dólares, en el sistema de prisiones. | UN | وبين وزير العدل أنه توجد خطط لإدراج برنامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج في نظام السجون وأن كلفته تقدر بمبلغ يتراوح بين 3 و4 ملايين دولار. |
Basándose en esa evaluación, el Gobierno ejecutó, en 2010, un plan de acción para la rehabilitación y la reconstrucción de Sumatra occidental, con el apoyo del PNUD y otras organizaciones internacionales. | UN | واستنادا إلى هذا التقييم، تقوم الحكومة حاليا بتنفيذ خطة عمل سومطرة الغربية لإعادة التأهيل وإعادة الإعمار في عام 2010 بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات الدولية الأخرى. |
En la actualidad, se preparan actividades de desarme, desmovilización y reinserción de los excombatientes de Sierra Leona en el contexto de un programa global de rehabilitación y reconstrucción por valor de 5,34 millones de marcos alemanes. | UN | ويجري الإعداد لنزع سلاح المحاربين القدامى وتسريحهم وإعادة إدماجهم في سيراليون في سياق برنامج شامل لإعادة التأهيل وإعادة التعمير تبلغ تكلفته 5.34 ملايين مارك ألماني. |
La privatización de las cárceles se basaba en el concepto de que la reclusión es una forma de castigo más que una forma de rehabilitación y reintegración en la sociedad. | UN | واستندت عملية تحويل السجون إلى القطاع الخاص إلى مفهوم أن السجن هو شكل من أشكال العقاب وليس عملية لإعادة التأهيل وإعادة الدمج في المجتمع. |
Entre los ejemplos innovadores de medidas adoptadas cabe citar los programas multisectoriales que engloban asesoramiento psicológico, ayuda con fines de rehabilitación y reinserción y componentes de concienciamiento de la opinión pública para dar más notoriedad a la violencia que sufre la niña. | UN | وتضمنت النماذج المبتكرة للإجراءات المتخذة وضع برامج متعددة القطاعات تجمع بين عناصر تقديم المشورة النفسية والدعم لإعادة التأهيل وإعادة الدمج وتوعية الجمهور بغية إبراز مسألة العنف ضد الفتيات. |
i. La Comisión de rehabilitación y Reasentamiento de Darfur; | UN | أولا - لجنة دارفور لإعادة التأهيل وإعادة التوطين. |
En particular, la Comisión podría señalar a la atención de los países la necesidad de elaborar programas de rehabilitación y reinserción de los niños víctimas y testigos de delitos. | UN | وعلى وجه الخصوص، قد ترغب اللجنة في أن تسترعي انتباه البلدان إلى الحاجة إلى وضع برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها. |
Se refirió a la solicitud formulada por el Comité de los Derechos del Niño y la Comisión de Expertos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para la eliminación de las peores formas de trabajo infantil y la aplicación de programas de rehabilitación y reintegración. | UN | وأشارت إلى الطلب الموجه من لجنة حقوق الطفل ولجنة خبراء منظمة العمل الدولية بخصوص القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال وتنفيذ برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج. |
También hace hincapié en la importancia de incorporar en las políticas de justicia juvenil estrategias de rehabilitación y reintegración para los niños infractores, con miras a que esos niños asuman un papel constructivo en la sociedad. | UN | كما تُشدّد على أهمية تضمين سياسات قضاء الأحداث استراتيجيات لإعادة التأهيل وإعادة إدماج تستهدف الأطفال الجناة لكي يتسنى لهم أداء دور بنّاء في المجتمع. |
El Estado parte debía reconocerlo y prestar servicios de rehabilitación y reinserción basados en la comunidad y arreglos de supervisión que estuvieran verdaderamente orientados a la rehabilitación de los delincuentes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعترف بذلك، وأن توفر خدمات مجتمعية وترتيبات إشرافية لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج موجهة خصيصاً لإعادة تأهيل المجرمين. |
vi) Ejecución de programas amplios de rehabilitación y reintegración para las mujeres y niñas víctimas de la trata que ofrezcan oportunidades alternativas para la viabilidad económica. | UN | ' 6` ووضع برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج موجهة للنساء والفتيات المتاجر بهن، مع توفير فرص الحياة الاقتصادية البديلة. |
104.51 Prestar la asistencia necesaria a las víctimas de la violencia doméstica, en particular adoptando programas de rehabilitación y reintegración (Lituania); | UN | 104-51 تقديم المساعدة اللازمة لضحايا العنف، بما في ذلك عن طريق اعتماد برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج (ليتوانيا)؛ |
En realidad, como consecuencia de las mencionadas dificultades de funcionamiento, las funciones de la Comisión son desempeñadas en gran medida por los servicios públicos y privados de rehabilitación y reeducación funcional existentes, entre los que cabe destacar los siguientes: | UN | وفي الواقع وبسبب العراقيل المتصلة بالإعمال الفعلي للجنة المذكورة، توجد بالأحرى مراكز لإعادة التأهيل وإعادة التعليم الوظيفي، من قبيل المصالح العامة والخاصة التالية: |
c) Presidente del Comité de rehabilitación y Reasentamiento de Darfur | UN | (ج) رئيس لجنة دارفور لإعادة التأهيل وإعادة التوطين عضوا |
c) La falta de programas de rehabilitación y reinserción de delincuentes juveniles; | UN | (ج) عدم وجود برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج لصالح الجانحين الأحداث؛ |
El Gobierno se ha comprometido a promover y proteger los derechos de los niños afectados por conflictos armados y ha desarrollado programas de rehabilitación y reintegración en consulta con organismos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | 24 - وأضاف أن الحكومة ملتزمة بتعزيز وحماية حقوق الطفل المتضرر من النزاعات المسلحة ووضعت برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج بالتشاور مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
El Gobierno ha firmado un acuerdo con la Organización Internacional del Trabajo y el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil con miras a la creación de albergues para la rehabilitación y la reintegración en sus familias de los niños rescatados de la trata. | UN | وأضافت أن الحكومة وقعت على اتفاق مع منظمة العمل الدولية والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال لإقامة مآوى لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج بالنسبة لمن يتم إنقاذهم من الأطفال المتجر بهم وأسرهم. |
En el proyecto se tienen en cuenta los derechos sociales humanos básicos al dar a los delincuentes una oportunidad para su rehabilitación y reinserción en la sociedad. | UN | ويراعي هذا المشروع الحقوق الاجتماعية الإنسانية الأساسية بمنحه مخالفي القانون فرصة لإعادة التأهيل وإعادة إدماجهم في المجتمع. |