Esta situación de pobreza se vio agravada como consecuencia del efecto devastador del huracán Mitch. | UN | وقد ازدادت حالة الفقر سوءاً بسبب التأثير المدمر لإعصار ميتش. |
Al igual que Sudáfrica, Nigeria considera que es preciso tener en cuenta las condiciones particulares en que transcurre una misión, como las consecuencias catastróficas del huracán Jeanne. | UN | وقالت إن بلدها، على غرار جنوب أفريقيا، يرى أنه يتعين أن تراعى الظروف الخاصة لكل بعثة، مثل العواقب المشؤومة لإعصار جين. |
Evaluación de las repercusiones socioeconómicas y ambientales del huracán Iván en Jamaica | UN | تقييم الأثر الاجتماعي - الاقتصادي والبيئي لإعصار إيفان في جامايكا |
Cada catástrofe nos enseña algo, y eso fue lo que sucedió con el huracán Katrina. | UN | ونحن نستقي الدروس من كل كارثة، وكانت هذه هي الحال بالنسبة لإعصار كاترينا. |
Varias delegaciones expresaron reconocimiento por la labor realizada por del ACNUR en Filipinas en atención al tifón Haiyán. | UN | وأعربت عدة وفود عن تقديرها لعمل المفوضية في الفلبين في إطار الاستجابة لإعصار هايان المداري. |
Como podria exactamente, un tornado beneficiar a cualquiera? | Open Subtitles | بالضبط كيف يمكن لإعصار أن يفيد أي شخص؟ |
Sin embargo, los devastadores efectos del huracán Stan han obligado a elaborar un nuevo presupuesto nacional. | UN | غير أن الآثار المدمرة لإعصار ستان تطلبت إعادة برمجة الميزانية الوطنية. |
La evaluación se ultimará en 2008, antes del décimo aniversario del huracán Mitch. | UN | وسوف يُستكمل التقدير في عام 2008، قبل الذكرى السنوية العاشرة لإعصار ميتش. |
Como ayuda a los damnificados del huracán Katrina se montaron cocinas para distribuir comida caliente a la población de Kenner, en el estado de Louisiana. | UN | واستجابة لإعصار كاترينا أقيمت مطابخ لتوزيع الوجبات الساخنة على سكان كنير في ولاية لويزيانا. |
Asistencia humanitaria, para el socorro de emergencia y para la rehabilitación destinada a El Salvador como consecuencia de los efectos devastadores del huracán Ida | UN | تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى السلفادور وتأهيلها بسبب الآثار المدمرة لإعصار إيدا |
Tras sufrir los efectos devastadores del huracán Lenny en noviembre de 1999, recibió fondos de dicho Organismo al amparo del llamamiento coordinado ante el huracán Lenny. | UN | وعقب الآثار المدمرة لإعصار ليني في شرين الثاني/نوفمبر 1999، استفادت من النداء المنسق الصادر عن الوكالة بشأن إعصار ليني. |
64. Honduras fue el país de América Central, que más sufrió los efectos del huracán Mitch. | UN | 64- وفي داخل أمريكا الوسطى، تحملت هندوراس الوطأة الكبرى لإعصار ميتش. |
Observamos con profunda tristeza y preocupación la devastadora repercusión del huracán Katrina en Nueva Orleans, que ha causado miles de muertos y grandes daños materiales. | UN | لقد لاحظنا بأسف وقلق عميقين الآثار المدمِّرة لإعصار كاترينا في نيوأورلينز، الذي سبب آلاف الوفيات بالإضافة إلى الدمار الواسع النطاق. |
El plan de las Naciones Unidas de contingencia para desastres naturales se activó con el paso del huracán Ernesto. | UN | وضمن الاستجابة لإعصار إرنستو، تم تنشيط خطة الطوارئ التي وضعتها الأمم المتحدة لمواجهة الكوارث الطبيعية، وذلك لدعم الجهود الهايتية. |
64/74. Asistencia humanitaria, para el socorro de emergencia y para la rehabilitación destinada a El Salvador como consecuencia de los efectos devastadores del huracán Ida | UN | 64/74 - تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى السلفادور وتأهيلها بسبب الآثار المدمرة لإعصار إيدا |
Labores de asistencia humanitaria, socorro de emergencia y rehabilitación destinadas a El Salvador en respuesta a los efectos devastadores del huracán Ida | UN | 64/74 تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى السلفادور وتأهيلها بسبب الآثار المدمرة لإعصار إيدا |
Labores de asistencia humanitaria, socorro de emergencia y rehabilitación destinadas a El Salvador en respuesta a los efectos devastadores del huracán Ida | UN | 64/74 تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى السلفادور وتأهيلها بسبب الآثار المدمرة لإعصار إيدا |
Cientos de miles de personas, incluido un número muy considerable de hondureños, se encuentran buscando una oportunidad que les permita superar los efectos devastadores producidos por el huracán Katrina. | UN | فمئات الآلاف من البشر، بمن فيهم أعداد كبيرة جداً من أبناء هندوراس، يحاولون الآن إيجاد وسيلة للتغلب على الآثار المدمرة لإعصار كاترينا. |
En la respuesta al tifón Haiyan, 22 Estados Miembros desplegaron activos militares extranjeros. | UN | وخلال التصدي لإعصار هايان، نشرت 22 دولة عضوا أصولا عسكرية. |
Me preocupa la posibilidad del tornado. No, no va a haber tornados, sólo una lluvia tolerable. | Open Subtitles | قد يتحول الأمر لإعصار - كلا , لن يتحول لإعصار , إنه مجرد مطر غزير - |
En 2009, además de la información de actualidad, la cobertura del portal se centró en una serie de acontecimientos y conmemoraciones especiales, incluido el primer aniversario del ciclón Nargis. | UN | 39 - وفيما عدا آخر الأنباء، تركزت تغطية المنفذ للأنباء في عام 2009 على طائفة من المناسبات الخاصة والتذكارية، من بينها الذكرى الأولى لإعصار نرجس. |
Volvamos a ver esas espantosas imagenes del Irene, cuando llegó a Carolina del Norte. | Open Subtitles | لنعد عرض هذه اللحظات المروعة لإعصار آيرين أثناء تدميره لكارولينا الشمالية |