Las estadísticas que figuran en el anexo han sido reunidas por la Secretaría para informar a la Comisión respecto de la organización de los trabajos en su 58º período de sesiones. | UN | قامت الأمانة بجمع الإحصاءات الواردة في المرفق لإعلام اللجنة فيما يتعلق بتنظيم أعمالها في الدورة الثامنة والخمسين. |
Además, el Pakistán ha adoptado medidas para informar a los productores y a las fuerzas armadas acerca de las obligaciones asumidas por el país en virtud del Protocolo. | UN | وفضلاً عن ذلك، اتخذت باكستان خطوات لإعلام المنتجين والقوات المسلحة بالتزامات البلد بموجب البروتوكول. |
Las estadísticas que figuran en el anexo han sido reunidas por la Secretaría para informar a la Comisión respecto de la organización de los trabajos en su 59º período de sesiones. | UN | قامت الأمانة بجمع الإحصاءات الواردة في المرفق لإعلام اللجنة فيما يتعلق بتنظيم أعمالها في الدورة التاسعة والخمسين. |
Además, para informar al público en general y a los medios de difusión, se emiten periódicamente comunicados de prensa. | UN | ويوزَّع بيان صحفي بانتظام لإعلام الجمهور ووسائط الإعلام. |
para información de las delegaciones, en el presente documento se recoge la composición de la UNCTAD y de la Junta de Comercio y Desarrollo a fecha de la presente nota. | UN | لإعلام الوفود، ترد في هذه الوثيقة قائمة بأعضاء الأونكتاد وقائمة بأعضاء مجلس التجارة والتنمية حتى تاريخ هذه المذكرة. |
La UNOPS debería buscar oportunidades de informar a sus clientes y clientes potenciales sobre los recursos y la capacidad de que dispone la UNOPS en la región. | UN | ينبغي للمكتب أن يبحث عن فرص لإعلام العملاء الحاليين والمحتملين بما له من إمكانيات وقدرات في المنطقة. |
Además, el Pakistán ha adoptado medidas para informar a los productores y a las fuerzas armadas acerca de las obligaciones asumidas por el país en virtud del Protocolo. | UN | وفضلاً عن ذلك، اتخذت باكستان خطوات لإعلام المنتجين والقوات المسلحة بالتزامات البلد بموجب البروتوكول. |
El Fondo apoya también programas de comunicación para informar a las comunidades indígenas de sus derechos y de los recursos para reivindicarlos. | UN | كما تدعم اليونيسيف برامج الاتصال لإعلام مجتمعات السكان الأصليين بحقوقهم وكيفية المطالبة بها. |
Las estadísticas que figuran en el anexo han sido reunidas por la Secretaría para informar a la Comisión respecto de la organización de los trabajos en su 60º período de sesiones. | UN | قامت الأمانة بجمع الإحصاءات الواردة في المرفق لإعلام اللجنة فيما يتعلق بتنظيم أعمالها في الدورة الستين. |
Las estadísticas que figuran en el anexo han sido reunidas por la Secretaría para informar a la Subcomisión respecto de la organización de los trabajos en su 56º período de sesiones. | UN | جمعت الأمانة الإحصاءات الواردة في المرفق لإعلام اللجنة الفرعية فيما يتعلق بتنظيم أعمال دورتها السادسة والخمسين. |
Las estadísticas que figuran en el anexo han sido reunidas por la Secretaría para informar a la Subcomisión respecto de la organización de los trabajos en su 57º período de sesiones. | UN | جمعت الأمانة الإحصاءات الواردة في المرفق لإعلام اللجنة الفرعية فيما يتعلق بتنظيم أعمال دورتها السابعة والخمسين. |
Las estadísticas que figuran en el anexo han sido reunidas por la Secretaría para informar a la Subcomisión con respecto a la organización de sus trabajos en su 58º período de sesiones. | UN | جمعت الأمانة الإحصاءات الواردة في المرفق لإعلام اللجنة الفرعية فيما يتعلق بتنظيم أعمال دورتها السابعة والخمسين. |
Las estadísticas que figuran en el anexo han sido reunidas por la Secretaría para informar a la Comisión respecto de la organización de los trabajos en su 62º período de sesiones. | UN | قامت الأمانة بجمع الإحصاءات الواردة في المرفق لإعلام اللجنة فيما يتعلق بتنظيم أعمالها في الدورة الثانية والستين. |
De esa forma, las audiencias del Congreso son un instrumento importante de que disponen los legisladores para informar a los ciudadanos y suscitar el interés público por los asuntos nacionales. | UN | وهكذا تمثل جلسات الكونغرس أداة هامة متاحة لصانعي القوانين لإعلام المواطنين وإثارة الاهتمام العام بالقضايا الوطنية. |
Al respecto, la División tomará medidas inmediatas para informar a todo el personal relacionado con las adquisiciones de la posición estratégica de la División al respecto y la publicará en la Internet y la extranet. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل الشعبة اتخاذ إجراءات فورية لإعلام جميع الموظفين المعنيين بالشراء بموقف الشعبة الاستراتيجي فيما يتعلق بالموضوع، وسوف تنشر هذا الموقف على كل من شبكة الإنترنت والشبكة الخارجية. |
La investigación continúa y se han tomado medidas para informar al autor de los resultados de ésta. | UN | ولا تزال التحقيقات جارية وستُتخذ خطوات لإعلام صاحب البلاغ بالنتيجة. |
Uno de los oradores informó de que estaba prevista una evaluación de la labor de promoción realizada por el organismo para informar al público. | UN | وأفاد أحد المتكلمين بأن تقييم الأعمال الاستشارية التي تقوم بها الوكالة لإعلام الجمهور أمر مخطط. |
para información de las delegaciones, en el presente documento se recoge la composición de la UNCTAD y de la Junta de Comercio y Desarrollo al 20 de abril de 2007. | UN | لإعلام الوفود، ترد في هذه الوثيقة قائمة بأعضاء الأونكتاد وقائمة بأعضاء مجلس التجارة والتنمية في 20 نيسان/أبريل 2007. |
Se elaboró con el propósito de informar a los legisladores y demás interesados acerca de la formulación y los requisitos de los instrumentos universales contra el terrorismo. | UN | وقد وُضِع هذا الدليل لإعلام أولئك المسؤولين عن صوغ التشريعات وغيرهم من القراء بتطور ومتطلبات الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Adopción de una política encaminada a informar a la industria y conseguir su participación en la evolución de las políticas de seguridad biológica y protección contra los peligros biológicos. | UN | اعتماد سياسة اتصال بالصناعة لإعلام الجهات المعنية وإشراكها في عملية تطوير سياسات السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي |
Paralelamente a la presentación, se estableció un sitio en la Web, www.knowracism.ie, y se prepararon juegos de información para el público en general, los medios y los grupos de jóvenes. | UN | وفي نفس وقت بدء البرنامج، أنشئ موقع مخصص للبرنامج على شبكة الإنترنت، وهو www.knowracism.ie، كما أعدت حزم المعلومات لإعلام عامة الجمهور ووسائط الإعلام وجماعات الشباب. |
Se ha iniciado entretanto una gran campaña de información pública sobre el proceso de privatización. | UN | وفي أثناء ذلك، شُرع في تنفيذ حملة واسعة لإعلام الجمهور بعملية التحويل إلى القطاع الخاص. |
Se celebraron dos reuniones de información, en Viena y Nueva York respectivamente, para dar a conocer a los órganos rectores de la ONUDI y el PNUD, los progresos realizados en la evaluación y recibir sus observaciones. | UN | وعقدت جلستان إعلاميتان على التوالي، في كل من فيينا ونيويورك، لإعلام الهيئات التشريعية في كل من اليونيدو والبرنامج بالتقدّم المحرز في عملية التقييم، وللحصول على ردود مستفاد منها. |
A tal fin, los Estados deben considerar la posibilidad de formular programas para proporcionar información a la comunidad en general, así como medidas de concienciación, sobre la importancia de la educación inclusiva. | UN | وينبغي لهذا الغرض أن تنظر الدول في برامج لإعلام أفراد المجتمع وتوعيتهم عموماً بأهمية التعليم الشامل. |
No hay motivo para involucrar a las aseguradoras. | Open Subtitles | لا يوجد سبب لإعلام شركات التأمين |
Se escucha y tambien empieza una luz destellante para avisar a los guardías. | Open Subtitles | ... يبدو مســموع وكــذلك يستــعمل ... كضــوء وامــض لإعلام الحــراس |
Si no hallas antes una causa previa para el paro deberé notificar a nuestros abogados. | Open Subtitles | إن لم تكن وجدت سبباً للأزمة بحلول الغد فسأضطر لإعلام المحامين |