ويكيبيديا

    "لإعلام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para informar a
        
    • para informar al
        
    • para información
        
    • de informar a
        
    • a informar a
        
    • de informar al
        
    • de información para
        
    • información para el
        
    • información pública
        
    • para dar a conocer a
        
    • para proporcionar información a
        
    • a fin de informar
        
    • para involucrar a
        
    • avisar
        
    • notificar a
        
    Las estadísticas que figuran en el anexo han sido reunidas por la Secretaría para informar a la Comisión respecto de la organización de los trabajos en su 58º período de sesiones. UN قامت الأمانة بجمع الإحصاءات الواردة في المرفق لإعلام اللجنة فيما يتعلق بتنظيم أعمالها في الدورة الثامنة والخمسين.
    Además, el Pakistán ha adoptado medidas para informar a los productores y a las fuerzas armadas acerca de las obligaciones asumidas por el país en virtud del Protocolo. UN وفضلاً عن ذلك، اتخذت باكستان خطوات لإعلام المنتجين والقوات المسلحة بالتزامات البلد بموجب البروتوكول.
    Las estadísticas que figuran en el anexo han sido reunidas por la Secretaría para informar a la Comisión respecto de la organización de los trabajos en su 59º período de sesiones. UN قامت الأمانة بجمع الإحصاءات الواردة في المرفق لإعلام اللجنة فيما يتعلق بتنظيم أعمالها في الدورة التاسعة والخمسين.
    Además, para informar al público en general y a los medios de difusión, se emiten periódicamente comunicados de prensa. UN ويوزَّع بيان صحفي بانتظام لإعلام الجمهور ووسائط الإعلام.
    para información de las delegaciones, en el presente documento se recoge la composición de la UNCTAD y de la Junta de Comercio y Desarrollo a fecha de la presente nota. UN لإعلام الوفود، ترد في هذه الوثيقة قائمة بأعضاء الأونكتاد وقائمة بأعضاء مجلس التجارة والتنمية حتى تاريخ هذه المذكرة.
    La UNOPS debería buscar oportunidades de informar a sus clientes y clientes potenciales sobre los recursos y la capacidad de que dispone la UNOPS en la región. UN ينبغي للمكتب أن يبحث عن فرص لإعلام العملاء الحاليين والمحتملين بما له من إمكانيات وقدرات في المنطقة.
    Además, el Pakistán ha adoptado medidas para informar a los productores y a las fuerzas armadas acerca de las obligaciones asumidas por el país en virtud del Protocolo. UN وفضلاً عن ذلك، اتخذت باكستان خطوات لإعلام المنتجين والقوات المسلحة بالتزامات البلد بموجب البروتوكول.
    El Fondo apoya también programas de comunicación para informar a las comunidades indígenas de sus derechos y de los recursos para reivindicarlos. UN كما تدعم اليونيسيف برامج الاتصال لإعلام مجتمعات السكان الأصليين بحقوقهم وكيفية المطالبة بها.
    Las estadísticas que figuran en el anexo han sido reunidas por la Secretaría para informar a la Comisión respecto de la organización de los trabajos en su 60º período de sesiones. UN قامت الأمانة بجمع الإحصاءات الواردة في المرفق لإعلام اللجنة فيما يتعلق بتنظيم أعمالها في الدورة الستين.
    Las estadísticas que figuran en el anexo han sido reunidas por la Secretaría para informar a la Subcomisión respecto de la organización de los trabajos en su 56º período de sesiones. UN جمعت الأمانة الإحصاءات الواردة في المرفق لإعلام اللجنة الفرعية فيما يتعلق بتنظيم أعمال دورتها السادسة والخمسين.
    Las estadísticas que figuran en el anexo han sido reunidas por la Secretaría para informar a la Subcomisión respecto de la organización de los trabajos en su 57º período de sesiones. UN جمعت الأمانة الإحصاءات الواردة في المرفق لإعلام اللجنة الفرعية فيما يتعلق بتنظيم أعمال دورتها السابعة والخمسين.
    Las estadísticas que figuran en el anexo han sido reunidas por la Secretaría para informar a la Subcomisión con respecto a la organización de sus trabajos en su 58º período de sesiones. UN جمعت الأمانة الإحصاءات الواردة في المرفق لإعلام اللجنة الفرعية فيما يتعلق بتنظيم أعمال دورتها السابعة والخمسين.
    Las estadísticas que figuran en el anexo han sido reunidas por la Secretaría para informar a la Comisión respecto de la organización de los trabajos en su 62º período de sesiones. UN قامت الأمانة بجمع الإحصاءات الواردة في المرفق لإعلام اللجنة فيما يتعلق بتنظيم أعمالها في الدورة الثانية والستين.
    De esa forma, las audiencias del Congreso son un instrumento importante de que disponen los legisladores para informar a los ciudadanos y suscitar el interés público por los asuntos nacionales. UN وهكذا تمثل جلسات الكونغرس أداة هامة متاحة لصانعي القوانين لإعلام المواطنين وإثارة الاهتمام العام بالقضايا الوطنية.
    Al respecto, la División tomará medidas inmediatas para informar a todo el personal relacionado con las adquisiciones de la posición estratégica de la División al respecto y la publicará en la Internet y la extranet. UN وفي هذا الصدد، ستواصل الشعبة اتخاذ إجراءات فورية لإعلام جميع الموظفين المعنيين بالشراء بموقف الشعبة الاستراتيجي فيما يتعلق بالموضوع، وسوف تنشر هذا الموقف على كل من شبكة الإنترنت والشبكة الخارجية.
    La investigación continúa y se han tomado medidas para informar al autor de los resultados de ésta. UN ولا تزال التحقيقات جارية وستُتخذ خطوات لإعلام صاحب البلاغ بالنتيجة.
    Uno de los oradores informó de que estaba prevista una evaluación de la labor de promoción realizada por el organismo para informar al público. UN وأفاد أحد المتكلمين بأن تقييم الأعمال الاستشارية التي تقوم بها الوكالة لإعلام الجمهور أمر مخطط.
    para información de las delegaciones, en el presente documento se recoge la composición de la UNCTAD y de la Junta de Comercio y Desarrollo al 20 de abril de 2007. UN لإعلام الوفود، ترد في هذه الوثيقة قائمة بأعضاء الأونكتاد وقائمة بأعضاء مجلس التجارة والتنمية في 20 نيسان/أبريل 2007.
    Se elaboró con el propósito de informar a los legisladores y demás interesados acerca de la formulación y los requisitos de los instrumentos universales contra el terrorismo. UN وقد وُضِع هذا الدليل لإعلام أولئك المسؤولين عن صوغ التشريعات وغيرهم من القراء بتطور ومتطلبات الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Adopción de una política encaminada a informar a la industria y conseguir su participación en la evolución de las políticas de seguridad biológica y protección contra los peligros biológicos. UN اعتماد سياسة اتصال بالصناعة لإعلام الجهات المعنية وإشراكها في عملية تطوير سياسات السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي
    Paralelamente a la presentación, se estableció un sitio en la Web, www.knowracism.ie, y se prepararon juegos de información para el público en general, los medios y los grupos de jóvenes. UN وفي نفس وقت بدء البرنامج، أنشئ موقع مخصص للبرنامج على شبكة الإنترنت، وهو www.knowracism.ie، كما أعدت حزم المعلومات لإعلام عامة الجمهور ووسائط الإعلام وجماعات الشباب.
    Se ha iniciado entretanto una gran campaña de información pública sobre el proceso de privatización. UN وفي أثناء ذلك، شُرع في تنفيذ حملة واسعة لإعلام الجمهور بعملية التحويل إلى القطاع الخاص.
    Se celebraron dos reuniones de información, en Viena y Nueva York respectivamente, para dar a conocer a los órganos rectores de la ONUDI y el PNUD, los progresos realizados en la evaluación y recibir sus observaciones. UN وعقدت جلستان إعلاميتان على التوالي، في كل من فيينا ونيويورك، لإعلام الهيئات التشريعية في كل من اليونيدو والبرنامج بالتقدّم المحرز في عملية التقييم، وللحصول على ردود مستفاد منها.
    A tal fin, los Estados deben considerar la posibilidad de formular programas para proporcionar información a la comunidad en general, así como medidas de concienciación, sobre la importancia de la educación inclusiva. UN وينبغي لهذا الغرض أن تنظر الدول في برامج لإعلام أفراد المجتمع وتوعيتهم عموماً بأهمية التعليم الشامل.
    No hay motivo para involucrar a las aseguradoras. Open Subtitles لا يوجد سبب لإعلام شركات التأمين
    Se escucha y tambien empieza una luz destellante para avisar a los guardías. Open Subtitles ... يبدو مســموع وكــذلك يستــعمل ... كضــوء وامــض لإعلام الحــراس
    Si no hallas antes una causa previa para el paro deberé notificar a nuestros abogados. Open Subtitles إن لم تكن وجدت سبباً للأزمة بحلول الغد فسأضطر لإعلام المحامين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد