ويكيبيديا

    "لإعمال الحق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la realización del derecho
        
    • para hacer efectivo el derecho
        
    • para el ejercicio del derecho
        
    • para realizar el derecho
        
    • para aplicar el derecho
        
    • para la aplicación del derecho
        
    • para hacer realidad el ejercicio del derecho
        
    • para poner en práctica el derecho
        
    • la efectividad del derecho
        
    • hacer realidad el derecho
        
    • para ejercer el derecho
        
    • del ejercicio del derecho
        
    • para dar efectividad al derecho
        
    • disfrute del derecho
        
    • de hacer efectivo el derecho
        
    Varias delegaciones destacaron que el acceso a la educación en el plano nacional era decisivo para la realización del derecho al desarrollo. UN كما أكد وفود عديدة على أن الحصول على التعليم على الصعيد الوطني يعد عاملاً أساسياً لإعمال الحق في التنمية.
    Se debe dar mucha importancia a la realización del derecho al desarrollo y deben respetarse las opiniones de los gobiernos afectados. UN ولا بد من إيلاء أهمية قصوى لإعمال الحق في التنمية ولا بد أيضا من احترام آراء الحكومات المعنية.
    En ese seminario se aprobó un programa para hacer efectivo el derecho al desarrollo en los Estados árabes. UN واعتمدت الحلقة الدراسية برنامجاً لإعمال الحق في التنمية في الدول العربية.
    Destacando que los Estados son los responsables principales de crear condiciones nacionales e internacionales favorables para el ejercicio del derecho al desarrollo, UN وإذ يشدد على أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية،
    De esta manera sería posible crear un movimiento, tanto nacional como internacional, para realizar el derecho al desarrollo como derecho humano. UN وبهذه الطريقة، ينبغي أن يتسنى إيجاد حركة على المستويين الوطني والدولي، لإعمال الحق في التنمية كحق من حقوق الإنسان.
    Los gobiernos, las organizaciones internacionales y no gubernamentales debían aprovechar la oportunidad para dar nuevo impulso a la realización del derecho al desarrollo. UN وينبغي للحكومات، وللمنظمات الدولية، وللمنظمات غير الحكومية أن تنتهز الفرصة لإعطاء زخم جديد لإعمال الحق في التنمية.
    - estrategias para la realización del derecho al desarrollo y los derechos económicos, sociales y culturales. UN وضع استراتيجيات لإعمال الحق في التنمية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    - estrategias para la realización del derecho al desarrollo y de los derechos económicos, sociales y culturales; UN وضع استراتيجيات لإعمال الحق في التنمية وفي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    El experto independiente ha examinado detenidamente estas recomendaciones y ha tratado de construir, basándose en ellas, su enfoque de un programa para la realización del derecho al desarrollo. UN وفحص الخبير المستقل هذه التوصيات بدقة وحاول أن يسند إليها نهجه في سبيل وضع برنامج لإعمال الحق في التنمية.
    Por ello, todo programa para la realización del derecho al desarrollo debe elaborarse sobre la garantía de la protección de esos derechos. UN وبالتالي، ينبغي أن يقوم أي برنامج لإعمال الحق في التنمية على أساس كفالة حماية جميع هذه الحقوق.
    El Grupo de Trabajo reconoció la importancia del imperio de la ley y del acceso a la justicia para la realización del derecho al desarrollo. UN وأقر الفريق العامل بأهمية سلطان القانون والوصول إلى العدالة لإعمال الحق في التنمية.
    Los Estados Partes deben adoptar medidas eficaces para hacer efectivo el derecho al agua sin discriminación alguna, como se establece en la presente observación general. UN وينبغي للدول الأطراف اعتماد تدابير فعالة لإعمال الحق في المياه، دون تمييز، على النحو المشار إليه في هذا التعليق العام.
    Un Estado que no esté dispuesto a utilizar el máximo de los recursos de que disponga para hacer efectivo el derecho al agua viola las obligaciones que ha contraído en virtud del Pacto. UN فالدولة التي لا ترغب في استخدام أقصى مواردها المتاحة لإعمال الحق في الماء تنتهك التزاماتها بموجب العهد.
    En cuarto lugar, dijo que había facilitado al Grupo de Trabajo un modelo particular para el ejercicio del derecho al desarrollo, pero que el Grupo no debía limitarse a ese modelo. UN ورابعا،ً قال الخبير المستقل إنه زوَّد الفريق العامل بنموذج واحد محدد لإعمال الحق في التنمية، لكنه أشار إلى أن الفريق العامل ليس مقيداً بهذا النموذج وحده.
    En cuarto lugar, dijo que había facilitado al Grupo de Trabajo un modelo particular para el ejercicio del derecho al desarrollo, pero que el Grupo no debía limitarse a ese modelo. UN ورابعا،ً قال الخبير المستقل إنه زوَّد الفريق العامل بنموذج واحد محدد لإعمال الحق في التنمية، لكنه أشار إلى أن الفريق العامل ليس مقيداً بهذا النموذج وحده.
    Sin embargo, a juicio de la UNCTAD aún quedaba mucho por hacer para realizar el derecho al desarrollo en esos países. UN غير أن الأونكتاد يعتقد أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله لإعمال الحق في التنمية في تلك البلدان.
    Portugal preguntó asimismo acerca de las medidas adoptadas para aplicar el derecho del acceso al agua potable y el saneamiento básico. UN واستفسرت البرتغال عن التدابير المتخذة لإعمال الحق في الحصول على مياه الشرب النقية وخدمات الصرف الصحي الأساسي.
    Examen de un mecanismo adecuado permanente de seguimiento para la aplicación del derecho al desarrollo UN النظر في آلية متابعة دائمة ومناسبة لإعمال الحق في التنمية
    18. Destaca la necesidad de procurar una mayor aceptación, aplicación y realización del derecho al desarrollo en los planos internacional y nacional, y exhorta a los Estados a que adopten las medidas necesarias para hacer realidad el ejercicio del derecho al desarrollo como parte integrante de los derechos humanos fundamentales; UN 18 - تؤكد ضرورة السعي إلى زيادة الإقرار بالحق في التنمية وتيسير تطبيقه وإعماله على الصعيدين الدولي والوطني، وتهيب بالدول أن تتخذ التدابير الضرورية لإعمال الحق في التنمية باعتباره جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية؛
    Medidas adoptadas para poner en práctica el derecho a la vivienda UN التدابير المعتمدة لإعمال الحق في السكن
    Por ejemplo, los Estados están obligados a utilizar el máximo de sus recursos disponibles con miras al logro de la efectividad del derecho a la salud. UN فالدولة ملزمة، مثلاً، بأن تستخدم أقصى ما يتوفر لديها من موارد لإعمال الحق في الصحة.
    La Jamahiriya Árabe Libia lamenta que todavía sea insuficiente a nivel internacional la voluntad de hacer realidad el derecho al desarrollo. UN والجماهيرية العربية الليبية تأسف لعدم وجود استعداد كاف حتى الآن لإعمال الحق في التنمية.
    Preguntó acerca de las medidas prácticas introducidas para ejercer el derecho a la salud y la protección de los derechos del paciente. UN وسأل عن التدابير العملية التي اتخذت لإعمال الحق في الصحة وحماية حقوق المريض.
    132. En lo referente al papel de la mujer, algunas delegaciones, coincidiendo con el FNUAP, dijeron que el respeto de los derechos humanos de la mujer era un elemento fundamental del ejercicio del derecho al desarrollo. UN 132 وفيما يتعلق بدور المرأة، ذكرت بعض الوفود وكذلك صندوق الأمم المتحدة للسكان أن احترام حقوق الإنسان للمرأة يعد عنصراً أساسياً لإعمال الحق في التنمية.
    Un Estado que no esté dispuesto a utilizar el máximo de los recursos de que disponga para dar efectividad al derecho a la salud viola las obligaciones que ha contraído en virtud del artículo 12. UN إن الدولة التي تتقاعس عن استخدام أقصى مواردها المتاحة لإعمال الحق في الصحة تنتهك بذلك التزاماتها بموجب المادة 12.
    Las intervenciones en materia de nutrición deberían integrarse en estrategias más amplias que garanticen el disfrute del derecho a una alimentación adecuada. UN ولا ينبغي أن تكون التدخلات التغذوية إلا جزءاً من استراتيجيات أعرض قاعدة لإعمال الحق في الغذاء الكافي.
    Se reafirmó la necesidad de hacer efectivo el derecho al desarrollo con carácter prioritario. UN وأعيد التشديد على أن ثمة ضرورة لإعمال الحق في التنمية على سبيل الأولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد