No cabe duda de que la legislación interna de Inglaterra se ajusta al derecho internacional aplicable, incluidas las normas de derechos humanos. | UN | ومما لا شك فيه أن القانون المحلي لإنكلترا ينسجم مع القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان. |
Haz lo mejor para Inglaterra como has soñado y entonces seremos felices. | Open Subtitles | أفعل الخير الذي كنت تحلم به لإنكلترا وبعدها نصبح سعداء |
Aquella parte de las leyes o el common law de Inglaterra que haya sido recibida y aún rija en Australia y no sea derogada; y | UN | :: القدر من القانون العام أو القانون البرلماني لإنكلترا الذي يسلم ولا يزال يطبق في أستراليـا ويظـل غير ملغى |
Es miembro del Consejo de Educación Religiosa de Inglaterra y Gales. | UN | وهي عضو في مجلس التربية الدينية لإنكلترا وويلز. |
Miembro de la Sociedad de Derecho/Asociación de Abogados de Inglaterra y Gales | UN | عضوة في الجمعية القانونية ونقابة المحامين لإنكلترا وويلز |
Reino Unido: Tribunal Superior de Inglaterra y Gales, Queen ' s Bench Division, Tribunal mercantil | UN | المملكة المتحدة: المحكمة العليا لإنكلترا وويلز، شعبة المحكمة الملكية، المحكمة التجارية |
Datos registrados por el Ministerio del Interior como Estadísticas de la delincuencia de Inglaterra y Gales, únicamente. | UN | كما سجلتها وزارة الداخلية ضمن إحصاءات الجرائم لإنكلترا وويلز فقط. |
El Presidente del Tribunal Supremo de Inglaterra y Gales es designado de forma independiente por un grupo especial convocado por la Comisión de Nombramientos Judiciales de Inglaterra y Gales. | UN | ويُعيَّن اللورد رئيس القضاة في إنكلترا وويلز بشكل مستقل من قبل فريق خاص تعقده لجنة التعيينات القضائية لإنكلترا وويلز. |
El Procurador General de Inglaterra y Gales también tiene algunas responsabilidades como Abogado General de Irlanda del Norte. | UN | ويضطلع النائب العام لإنكلترا وويلز ببعض المسؤوليات كمحامٍ عام لآيرلندا الشمالية. |
El acto contó con el apoyo de los Gobiernos del Canadá y Suiza y la Comisión de Obras Benéficas para Inglaterra y Gales. | UN | ودعمت تنظيم هذا الحدث حكومتا كندا وسويسرا ولجنة الجمعيات الخيرية لإنكلترا وويلز. |
Los Aliados estaban en el problema y para que me querían a mí, ese verano de 1942, cuando yo llegué a Inglaterra en lo que yo estaba seguro que el alto mando estaba en manos de un necio. | Open Subtitles | الحلفاء كانوا في ورطة و انا كذلك, في صيف سنة 1942 عندما وصلت لإنكلترا لأسلم رسالة شفهية كنت متأكد من حماقتها |
Paulina se va a Inglaterra a estudiar baile. | Open Subtitles | بولينا , سوف تغادر لإنكلترا , لتدرس الرقص |
Después de evitar las peores atrocidades, finalmente lo hacen en Inglaterra, nuestro gobierno los persigue como cucarachas. | Open Subtitles | بعد الهروب من أسوأ الظروف و الوصول لإنكلترا أخيرا تصطادهم حكومتنا كالصراصير |
Cuando estábamos en Inglaterra, mi familia y yo, siempre vivimos en la misma calle, en la misma casa, y todos los vecinos y amigos, conocían mis problemas médicos. | Open Subtitles | عدنا أنا و عائلتي لإنكلترا لذات البيت و ذات الشارع كل الجيران و الأصدقاء, الذين يعرفون بمشاكلي الصحية. |
¿qué le ha hecho regresar a Inglaterra? | Open Subtitles | هل لي أن أسألك يا سيدي عن السبب الذي جلبك لإنكلترا ؟ |
Derroquemos a Richard y su estandarte del jabalí y devolvamos la alegría a Inglaterra. | Open Subtitles | دعنا نطيح بريتشارد ونجلب السعادة لإنكلترا |
Con esto en nuestro poder, podemos regresar a Inglaterra. | Open Subtitles | بوجود هذا في حوزتنا، بوسعنا العودة لإنكلترا |
Méteme de hambre ahora si quiere, pero volveré a Inglaterra y daré parte de todo esto. | Open Subtitles | قم بتجويعي الآن كما شئت ولكني سأعود لإنكلترا وسأبلغ عن كل هذا |
El derecho de las Islas Vírgenes Británicas es el common law de Inglaterra más las leyes promulgadas localmente. | UN | 10 - ويتألف القانون الساري في جزر فرجن البريطانية من القانون العام لإنكلترا والتشريعات التي تُسن محليا. |
La legislación de las Islas Vírgenes Británicas se basa en el derecho consuetudinario anglosajón y las leyes promulgadas localmente. | UN | 11 - ويتألف القانون الساري في جزر فرجن البريطانية من القانون العام لإنكلترا والتشريعات التي تُسن محليا. |