ويكيبيديا

    "لاإنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inhumanos
        
    • inhumano
        
    • inhumanas
        
    • inhumana
        
    • infrahumanas
        
    En muchos casos los niños son interrogados y objeto de tratos inhumanos. UN وتشتمل هذه الممارسة غالبا على استجواب الأطفال ومعاملتهم معاملة لاإنسانية.
    Tampoco existen disposiciones sobre responsabilidad penal en caso de aplicación de castigos inhumanos o degradantes. UN ولا توجد كذلك أحكام بشأن المسؤولية الجنائية عن فرض عقوبة لاإنسانية ومهينة.
    Los detenidos fueron sometidos a tratos inhumanos y degradantes, que en ocasiones constituían actos de tortura. UN وعُومل المحتجزون بطريقة لاإنسانية ومهينة، تشكل تعذيبا في بعض الأحيان.
    Por tal razón, no puede sostenerse que el fenómeno del corredor de la muerte constituya en sí mismo un trato cruel, inhumano o degradante. UN ومن ثم لا يمكن القول إن ظاهرة جناح اﻹعدام، في حد ذاتها، تمثل معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة للكرامة.
    También cuando se la aplica en muchas otras condiciones menos severas, sigue constituyendo un trato cruel, inhumano y degradante. UN وحتى في العديد من الحالات الأخرى الأقل جسامة، تُعتبر تلك العقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    Las minas antipersonal son armas especialmente inhumanas. UN واﻷلغام المضادة لﻷفراد أسلحة لاإنسانية بوجه خاص.
    La experiencia demuestra que de no hacerse así es muy probable que se violen los derechos a las debidas garantías procesales y a no ser sometido a tratos inhumanos o degradantes. UN وتبرهن التجربة على أن الاحتمال كبير في أن يؤدي التعرف على غير هذا النحو إلى انتهاكات الحقوق المرتبطة بأصول المحاكمات وإلى معاملة الأشخاص معاملة لاإنسانية ومهينة.
    Nadie puede ser sometido a tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ولا يجوز أن يخضع أحد لعقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    Estos tratos constituyen sin ninguna duda tratos inhumanos y degradantes y posiblemente tortura. UN مما لا شك فيه أن هذه المعاملة تُعَدُّ معاملة لاإنسانية ومهينة ولربما تعذيبا.
    Los civiles que participan en actividades bélicas deben quedar restringidos a determinadas áreas y no quedar expuestos a tratos inhumanos. UN وينبغي حصر المدنيين المشاركين في أعمال عدائية في مناطق معينة، وينبغي عدم تعريضهم لمعاملة لاإنسانية.
    Es grande la controversia sobre cuáles métodos son inaceptablemente crueles, inhumanos o degradantes. UN وثمة خلاف كبير حول ما إذا كانت إحدى هذه الطرائق أو غيرها قاسية أو لاإنسانية أو مهينة على نحو غير مقبول.
    Cuatro de las personas puestas en libertad denunciaron que habían sido sometidas a tratos crueles, inhumanos o degradantes o a torturas durante su detención. UN وأبلغ أربعة من المحتجزين بأنهم تعرضوا، أثناء احتجازهم، لمعاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة أو للتعذيب.
    56. Hubo muchos casos de trato inhumano y degradante de la población. UN ٦٥- وهناك أمثلة عديدة على معاملة السكان معاملة لاإنسانية ومهينة.
    56. Hubo muchos casos de trato inhumano y degradante de la población. UN ٦٥- وهناك أمثلة عديدة على معاملة السكان معاملة لاإنسانية ومهينة.
    En repetidas ocasiones el Comité ha sostenido que el mero hecho de encontrarse una persona condenada a muerte no constituye un trato o pena cruel inhumano o degradante. UN وكانت اللجنة قد أكدت في عــدة مناسبات أن مجــرد وجـود شخص محكـوم عليه باﻹعدام لا يشكل معاملـة أو عقوبة لاإنسانية أو قاسية أو مهينة.
    En repetidas ocasiones el Comité ha sostenido que el mero hecho de encontrarse una persona condenada a muerte no constituye un trato o pena cruel inhumano o degradante. UN وقد أكدت اللجنة، في عدة مناسبات، أن مجرد الحكم باﻹعدام على أحد لا يشكل معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    El Estado parte se refiere al dictamen del propio Comité en Pratt y Morgan, donde se dice que las actuaciones judiciales prolongadas no constituyen en sí mismas un trato cruel, inhumano o degradante. UN وتشير الدولة الطرف إلى آراء اللجنة نفسها في قضية برات ومورغان حيث أن التأخيرات في اﻹجراءات القضائية لا تشكل في حد ذاتها معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    Siempre hay una razón militar para no oponerse a la utilización de un arma inhumana, y las minas se han convertido en las más inhumanas de las armas. UN يوجــــد دائما سبب عسكري لمعارضة استعمال السلاح اللاإنساني واﻷلغام البرية أصبحت اﻵن أكثر اﻷسلحة لاإنسانية.
    Asimismo se le declaró culpable por su participación directa en el confinamiento ilícito de civiles en condiciones inhumanas. UN وقد أدين أيضا لمشاركته مباشرة في جريمة الحبس غير القانوني للمدنييـــن فــي ظــروف لاإنسانية.
    Dicha población sigue viviendo en condiciones inhumanas de aislamiento y privación de los derechos civiles. UN إذ لا يزال القبارصة الأتراك يحيون في ظل ظروف لاإنسانية طابعها العزلة والحرمان من الحقوق.
    Rusia apoya enérgicamente los esfuerzos de la comunidad internacional para imponer severas restricciones al uso de las minas, un arma inhumana. UN وتؤيد روسيا بقوة جهود المجتمع الدولي لفرض قيود شديدة على استعمال اﻷلغام التي هي أسلحة لاإنسانية.
    Además, las condiciones en que los niños asisten a la escuela en Yugoslavia actualmente son infrahumanas, debido a los problemas con la calefacción ya mencionados. UN يضاف إلى ذلك أن ظروف الدراسة في مدارس يوغوسلافيا أصبحت اليوم أكثر من لاإنسانية بسبب مشكلة التدفئة المذكورة من قبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد