ويكيبيديا

    "لابد وأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debe
        
    • deben
        
    • debería
        
    • deberían
        
    • debemos
        
    • tiene que
        
    • debía
        
    • Debes
        
    • Tienes que
        
    • tendrán
        
    • necesario
        
    • debió
        
    • Tenemos que
        
    • debían
        
    • tendrá
        
    De cualquier forma, esta noche... debe honrar mi casa con su noble presencia. Open Subtitles على أي حال ، الليلة لابد وأن تكرم بيتي بحضورك النبيل
    Alguien está un poco maniático. Tu azúcar en sangre debe estar bajo. Open Subtitles أحدهم يرادوه شعور بالانزعاج لابد وأن السكر في دمكِ منخفض
    Esta parte del submarino debe haberse llevado la mayor parte del ataque. Open Subtitles لابد وأن هذا الجزء من الغواصة قد تعرض لأقصى هجوم
    Todas las naciones civilizadas deben entender la importancia de la cooperación para afrontar esos graves problemas para nuestra seguridad. UN وكل الأمم المتحضرة لابد وأن تدرك أهمية التعاون في مجال التصدي لهذه التحديات الخطيرة الموجهة لأمننا.
    Toda solución prevista para abordar este asunto debería tener en cuenta, al mismo tiempo, los aspectos técnicos y políticos que provocan esta crisis. UN فأي حل يتوخى التصدي لهذه المسألة، لابد وأن يأخذ في الحسبان في آن واحد الجوانب التقنية والركائز السياسية لﻷزمة.
    Todos los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo deberían emular ese ejemplo. UN كما أوضح أن أقل البلدان نمواً، والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية لابد وأن تحاكي هذا المثال.
    Los perdí. debe haber una salida secreta, cómo un túnel o algo así. Open Subtitles لقد فقدتهم، لابد وأن هناك مخرج سريّ كنفق أو ما شابه
    El pasaporte válido u otro documento equivalente debe probar el derecho del extranjero a permanecer en Estonia. UN وجواز السفر الصالح لﻷجنبي أو أي وثيقة أخرى تعادله لابد وأن يثبت حقه أو حقها في التواجد في استونيا.
    El nuevo orden económico mundial debe ofrecer más oportunidades económicas equitativas a todas las naciones. UN إن النظام الاقتصادي العالمي الناشئ لابد وأن يوفر فرصا اقتصادية أكثر إنصافا لكافة اﻷمم.
    52. Toda la evaluación de la situación actual debe incluir una serie de hechos positivos. UN ٥٢ - وأي تقييم للحالة الراهنة لابد وأن يشمل عددا من التطورات اﻹيجابية.
    La paz debe surgir de la voluntad de las partes interesadas para que sea duradera. UN ولكي تستمر هذه العمليات، لابد وأن تكون اﻷطراف المعنية راغبة في السلم.
    La formulación debe ser un proceso que incluya a los interesados y en que éstos participen. UN لابد وأن يكون الإعداد عملية مفتوحة للجميع وقائمة على المشاركة
    Todas las naciones civilizadas deben entender la importancia de la cooperación para afrontar esos graves problemas para nuestra seguridad. UN وكل الأمم المتحضرة لابد وأن تدرك أهمية التعاون في مجال التصدي لهذه التحديات الخطيرة الموجهة لأمننا.
    Por sobre todo, los esfuerzos para poner fin al conflicto deben desembocar en un orden político fortalecido sustentado por la Constitución. UN وقبل أي شيء أخر، لابد وأن تسفر الجهود المبذولة لإنهاء النزاع عن نظام سياسي معزز يستند إلى الدستور.
    Las nubes deben estar por todos lados, justo como el "kohl" en tus ojos. Open Subtitles لابد وأن الغيوم تنتشر في كل مكان مثلما تتزين عينيك بالكـــحــل فـــيـــها
    Aunque este plan no se haya materializado, la lógica que lo sustenta debería ser motivo de preocupación, y no menor, para los socios internacionales de Italia. News-Commentary ورغم عدم تحقق هذه الرؤية فإن الأساس المنطقي الذي تستند إليه لابد وأن يشكل أهمية كبرى بالنسبة لشركاء إيطاليا الدوليين.
    De modo que el destino de Bélgica debería interesarles a todos los europeos, especialmente a aquellos que desean el bien de la Unión. Ya que lo que está pasando en Bélgica ahora podría terminar sucediendo a escala continental. News-Commentary كل ما سبق يعني أن مصير البلجيكيين لابد وأن يهم كل الأوروبيين، وبصورة خاصة هؤلاء الذين يرجون الخير للاتحاد الأوروبي. إذ أن ما يحدث في بلجيكا الآن قد يحدث على نطاق القارة بالكامل.
    Si construimos un parque para que lo usen los niños principalmente, entonces, los niños deberían poder dar su opinión sobre el diseño. TED إذا أنشأنا متنزهًا للاستخدام بشكل أوسع من قبل الأطفال، إذن لابد وأن يكون للأطفال رأي في شكل المتنزه.
    debemos seguir siendo observadores objetivos, incluso si una de estas personas es eliminada. Open Subtitles لابد وأن نظلّ موضوعيين. مراقبون، حتى وإنْ أُقْصِي أحد أولئك القوم.
    Es una mala costumbre que tiene que cambiar. Eso tiene que cambiar. Open Subtitles تلك عادتهم لابد وأن تتغير سيد راولنز لابد وأن تتغير
    Lo pensé detenidamente y algo me dijo que debía decirte la verdad. Open Subtitles فكّرت مليّاً، وخطرت لى فكرة أنى لابد وأن أخبرك بالحقيقة
    Hace días que nadie intenta matarte. Debes estar estresado. Open Subtitles لا أحد حاول قتلك منذ أيام لابد وأن الضغط النفسي قد تراكم
    No la juzgues. Era una anciana solitaria. Si Tienes que culpar a alguien, cúlpame a mí. Open Subtitles لا تقسو عليها أيها الرقيب، لقد كانت عجوز وحيدة، إن كان لابد وأن تلوم شخصًا، فلومني.
    Todo eso tendrá que cambiar. Todos los países tendrán que asumir sus responsabilidades con el resto del mundo y las futuras generaciones. News-Commentary كل هذا لابد وأن يتغير. ويتعين على كل دولة أن تتحمل مسئولياتها أمام بقية العالم وأمام أجيال المستقبل.
    Será necesario crear un estado palestino desde cero. Y lo que se cree no se debe destruir. News-Commentary إن الدولة الفلسطينية لابد وأن تبنى من القاع إلى القمة. وما يُـبنى لا ينبغي أن يُهدَم بأي حال من الأحوال.
    debió producirse un error porque de repente nos encontramos con 2000 bolas de ping-pong. Open Subtitles لابد وأن كان هناك خطأ ما لأنهم فجأة أمطرونا ب 2,000 كره
    Entonces Tenemos que salir en este minuto y estar allí a primera hora. Open Subtitles حسنا ، إذن لابد وأن نذهب الآن لنكون هناك أول النهار
    CAMBRIDGE – Hace dos decenios, muchos pensaban que la enseñanza que se desprendía del decenio de 1980 era la de que la variante del capitalismo propia del Japón era el mejor modelo y otros países de todo el mundo debían seguirlo y así lo harían. El modelo japonés no tardó en perder su gloria en el decenio de 1990. News-Commentary كمبريدج ـ قبل عشرين عاماً كان العديد من الناس يتصورون أن الدرس المستفاد من ثمانينيات القرن العشرين هو أن النموذج الرأسمالي الذي تبنته اليابان كان النموذج الأفضل على الإطلاق، وأن البلدان الأخرى في مختلف أنحاء العالم لابد وأن تحذو حذو اليابان. ولكن النموذج الياباني سرعان ما فقد بريقه في التسعينيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد