A ese respecto, se pondrá a disposición de la Comisión un primer proyecto de guías legislativas para la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus protocolos. | UN | وفي هذا الصدد، سوف يقدَّم للجنة مشروع أولي للأدلّة التشريعية لاتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها. |
También se subrayó la importancia de designar una autoridad central, de conformidad con lo dispuesto en la Convención contra la Delincuencia Organizada. | UN | وشُدّد أيضا على أهمية تعيين سلطة مركزية لهذا الغرض، وفقا لاتفاقية الجريمة المنظمة. |
El orador hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que considerara la posibilidad de aprobar un protocolo contra la piratería, que complementara la Convención contra la Delincuencia Organizada. | UN | ودعا المتكلم المجتمع الدولي إلى النظر في اعتماد بروتوكول لمكافحة القرصنة يكون مكمِّلا لاتفاقية الجريمة المنظمة. |
Por lo tanto, la Reunión recomendó que la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal y el 11º Congreso prestaran especial atención a la posibilidad de iniciar la negociación de un protocolo adicional de la Convención contra la Delincuencia Organizada sobre ese tema. | UN | ولذلك، أوصى الاجتماع بأن تولي لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية والمؤتمر الحادي عشر اهتماما خاصا لامكانية بدء التفاوض على بروتوكول اضافي لاتفاقية الجريمة المنظمة يتناول هذا الموضوع. |
Es de esperar que los planes de acción continúen conduciendo a los Estados hacia la pronta aplicación de la Convención sobre la Delincuencia Organizada así como al empleo más generalizado de las Reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. | UN | ومن المؤمل أن تستمر خطط العمل في توجيه الدول نحو التنفيذ المبكر لاتفاقية الجريمة المنظمة والتوسع بدرجة أكبر في استخدام معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
77. La plena aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos contribuiría en gran medida a los esfuerzos por prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional con más eficacia. | UN | 77- وقيل إن التنفيذ التام لاتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها من شأنه أن يسهم كثيرا في الجهود الرامية إلى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها بمزيد من الفعالية. |
Esta disposición se aplica, mutatis mutandis, a los Protocolos complementarios de la Convención contra la Delincuencia Organizada, de conformidad con el artículo 1 de cada uno de los Protocolos. | UN | ويسري هذا الحكم، مع إجراء ما يلزم من التغييرات، على البروتوكولات المكملة لاتفاقية الجريمة المنظمة، وفقا للمادة 1 من البروتوكولات، كلٌّ على حدة. |
Se señaló que los Protocolos complementaban la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y que las disposiciones de esta última se aplicarían mutatis mutandis a los Protocolos, a menos que en ella se dispusiera expresamente otra cosa. | UN | ولوحظ أن البروتوكولات تعتبر مكمّلة لاتفاقية الجريمة المنظمة وأن أحكام الاتفاقية ستطبّق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على البروتوكولات، ما لم يُنص فيها على خلاف ذلك تحديدا. |
31. Los aspectos que distinguían a la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional eran su carácter amplio y su valor práctico. | UN | 31- وتتجسَّد السمات الخاصة لاتفاقية الجريمة المنظّمة في شمولها وقيمتها العملية. |
Un orador destacó que la plena aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos sería la base de una cooperación internacional transparente, integrada y objetiva. | UN | وشدّد أحد المتكلمين على أن التنفيذ الكامل لاتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها من شأنه أن يشكّل الأساس لتعاون دولي شفّاف ومتكامل وموضوعي. |
Consciente de la aprobación del mecanismo de examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, subrayó la importancia de establecer un mecanismo de examen para la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | وأعربت عن تقديرها لاعتماد آلية لاستعراض اتفاقية مكافحة الفساد، وشدّدت على أهمية إنشاء آلية استعراضية لاتفاقية الجريمة المنظَّمة. |
Un instrumento internacional, que podría ser un protocolo que complementara la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional o una convención independiente, reforzaría y enriquecería los tratados o acuerdos bilaterales y regionales sobre el delito cibernético, como el Convenio del Consejo de Europa sobre el delito cibernético. | UN | ومن شأن وضع صك دولي، قد يكون بروتوكولاً إضافياً لاتفاقية الجريمة المنظّمة أو اتفاقيةً مستقلة، أن يرتكز على ما يوجد من معاهدات أو اتفاقات ثنائية وإقليمية بشأن الجريمة السيبرانية، بما فيها اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجريمة السيبرانية، وأن يثريها. |
Seguidamente, hizo referencia al marco jurídico internacional en vigor para la protección de los bienes culturales y los beneficios suplementarios que podía aportar a ese régimen la Convención contra la Delincuencia Organizada. | UN | ثم أشار إلى الإطار القانوني الدولي القائم لحماية الممتلكات الثقافية، وإلى القيمة التي يمكن لاتفاقية الجريمة المنظمة أن تضيفها إلى هذا النظام القانوني. |
Se prestará asistencia técnica a fin de lograr la aplicación plena y efectiva de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y reforzar así la capacidad institucional para aplicar la legislación pertinente e intensificar la cooperación judicial internacional. | UN | وستقدَّم المساعدة التقنية من أجل التنفيذ التام والفعال لاتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بغية تعزيز القدرات المؤسسية لدى تنفيذ التشريعات ذات الصلة وتحسين التعاون القضائي الدولي. |
Es absolutamente necesario tratar el tráfico de medicamentos fraudulento como un delito grave tipificado con arreglo a la Convención contra la Delincuencia Organizada. | UN | وثمة حاجة ملحّة لمعاملة الاتِّجار بالأدوية المغشوشة باعتباره من الأفعال الخطيرة المجرَّمة وفقا لاتفاقية الجريمة المنظَّمة. |
Se prestará asistencia técnica a fin de lograr la aplicación plena y efectiva de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos y reforzar así la capacidad institucional para aplicar la legislación pertinente e intensificar la cooperación judicial internacional. | UN | وستقدَّم المساعدة التقنية لتحقيق التنفيذ التام والفعال لاتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها، بغية تعزيز القدرات المؤسسية على تنفيذ التشريعات ذات الصلة، ولتحسين التعاون القضائي الدولي. |
112. Varios oradores subrayaron la importancia trascendental de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos en la lucha contra ese fenómeno. | UN | 112- وأبرز عدد من المتكلمين ما لاتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها من أهمية حاسمة في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Se tomó también nota de que se elaboraría una guía legislativa para la aplicación de la Convención similar a las elaboradas para la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos y que se pondría cuanto antes a disposición de los Estados a fin de prestarles asistencia en el proceso de ratificación y en lo que respecta a las reformas legislativas conexas; | UN | كما لوحظ أنه يتعين تحضير دليل تشريعي لتنفيذ الاتفاقية مماثل للأدلة التي وُضعت لاتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها، وتوفير هذا الدليل في أسرع وقت ممكن بغية مساعدة الدول في عملية التصديق وغير ذلك من الاصلاحات التشريعية ذات الصلة؛ |
De ser menester, tras un diálogo franco con las autoridades nacionales, se lleva a cabo una segunda misión de asesoramiento jurídico con miras a ultimar los cambios jurídicos necesarios que permitan ajustar la legislación nacional a la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. | UN | وعند الاقتضاء، يتم إيفاد بعثة ثانية للمشورة القانونية بعد إجراء حوار مفتوح مع السلطات الوطنية بهدف وضع الصيغة النهائية للتعديلات القانونية اللازمة لجعل التشريعات الوطنية مسايرة تماما لاتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها. |
Asimismo mencionó que el significado de " sentencia definitiva " o " declaración de culpabilidad definitiva " debía interpretarse como una " sentencia ejecutoria jurídicamente " , como en los travaux préparatoires de la Convención sobre la Delincuencia Organizada. | UN | وذكر أيضا أنه ينبغي فهم معنى " الحكم النهائي " أو " الإدانة النهائية " على أنه " حكم واجب الانفاذ قانونا " كما هو الحال في الأعمال التحضيرية لاتفاقية الجريمة المنظمة. |
28. Protocolo adicional al Convenio sobre la Ciberdelincuencia relativo a la criminalización de los actos de naturaleza racista y xenófoba cometidos a través de sistemas informáticos | UN | 28- البروتوكول الإضافي لاتفاقية الجريمة الحاسوبية المتعلق بتجريم أفعال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة أجهزة الحاسوب |
Sin embargo, pese a que en el informe se hace alusión al Protocolo adicional del Convenio sobre el Delito Cibernético relativo a la penalización de delitos de naturaleza racista y xenófoba cometidos por medio de sistemas informáticos, que tal vez se podría utilizar para luchar contra este fenómeno, no se propone ninguna medida concreta; su delegación desearía que el Relator Especial formulara algunas recomendaciones al respecto. | UN | وبالرغم من أن التقرير قد ألمع إلى أن البروتوكول الإضافي لاتفاقية الجريمة الحاسوبية المتعلقة بتجريم أفعال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة أجهزة الحاسوب يمكن أن تستخدم في مكافحة هذه الظاهرة، لم تُقترح أي تدابير محدَّدة، وأن وفده يريد من المقرر الخاص أن يقدِّم توصيات بشأن هذا الموضوع. |