Todos los protocolos que se aprueben en este marco deben ser un complemento de la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | وينبغي لأي بروتوكول يعتمد في هذا الإطار أن يكون مكمِّلا لاتفاقية الذخائر العنقودية. |
Costos estimados de la Primera Conferencia de Examen de la Convención sobre Municiones en Racimo | UN | التكاليف المقدرة للمؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الذخائر العنقودية |
Título del período de sesiones: Conferencia de Examen de 2015 de la Convención sobre Municiones en Racimo | UN | عنوان الدورة: المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الذخائر العنقودية لعام 2015 |
El uso de esas municiones es contrario a la Convención sobre Municiones en Racimo de 2008. | UN | واستخدامُ هذه الذخيرة منافٍ لاتفاقية الذخائر العنقودية لعام 2008. |
En vista de los daños que causan los restos explosivos de guerra, en particular las municiones en racimo, la República Democrática Popular Lao atribuye una gran importancia a la Convención sobre las Municiones en racimo, que prohíbe las bombas en racimo. | UN | ونظرا للأضرار الناجمة عن المخلفات غير المتفجرة من الحروب، وخاصة الذخائر العنقودية، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تعير أهمية كبيرة لاتفاقية الذخائر العنقودية، التي تحرّم القنابل العنقودية. |
Como varias Altas Partes Contratantes todavía no están en condiciones de sumarse a la Convención sobre Municiones en Racimo, la Unión Europea está convencida de que la conclusión, en el marco de la Convención, de un acuerdo complementario compatible con la Convención sobre Municiones en Racimo contribuiría significativamente a abordar las consecuencias humanitarias de las municiones en racimo. | UN | وبما أن العديد من الأطراف المتعاقدة السامية ليست في وضع يمكنها من الانضمام إلى اتفاقية الذخائر العنقودية، فإن الاتحاد الأوروبي مقتنع بأن إبرام اتفاق مكمل لاتفاقية الذخائر العنقودية، في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية، من شأنه أن يسهم بدرجة كبيرة في معالجة الأثر الإنساني للذخائر العنقودية. |
Costos estimados de las reuniones del Comité Preparatorio de la Primera Conferencia de Examen de la Convención sobre Municiones en Racimo | UN | التكاليف التقديرية للجان التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الذخائر العنقودية |
Costos estimados de las reuniones del Comité Preparatorio de la Primera Conferencia de Examen de la Convención sobre Municiones en Racimo | UN | التكاليف المقدرة للجان التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الذخائر العنقودية |
Noruega desearía alentar también a todos los Estados partes y demás participantes en la REP3 a que se centraran en los aspectos normativos de la Convención sobre Municiones en Racimo en sus declaraciones generales. | UN | كما تود النرويج تشجيع جميع الدول الأطراف والمشاركين الآخرين في الاجتماع الثالث للأطراف على التركيز في بياناتها العامة على الجوانب المعيارية لاتفاقية الذخائر العنقودية. |
Además, el representante señala que el argumento de la responsabilidad moral que se deberá asumir en el caso de que no se apruebe el proyecto, opuesto a los Estados partidarios de la Convención sobre Municiones en Racimo que no aprueban el proyecto, es inaceptable. | UN | وأشار ممثل إسبانيا أيضاً إلى أن حجة المسؤولية الأخلاقية الواجب تحملها في حالة عدم اعتماد المشروع، المقدمة ردَاً على الدول المؤيدة لاتفاقية الذخائر العنقودية، التي تعارض هذا المشروع، غير مقبولة. |
IV Labores adicionales en el marco de la Convención sobre Municiones en Racimo | UN | رابعاً - أعمال إضافية في الإطار العام لاتفاقية الذخائر العنقودية |
IV. Labores adicionales en el marco de la Convención sobre Municiones en Racimo | UN | رابعاً - أعمال إضافية في الإطار العام لاتفاقية الذخائر العنقودية |
Fondo Fiduciario en Apoyo a la Plena Aplicación de la Convención sobre Municiones en Racimo en la República Democrática Popular Lao en el marco de la Declaración de Vientiane sobre la Eficacia de la Ayuda | UN | الصندوق الاستئماني لدعم التنفيذ الكامل لاتفاقية الذخائر العنقودية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في إطار إعلان فينتيان بشأن فعالية المعونة |
Costos estimados de la Primera Conferencia de Examen de la Convención sobre Municiones en Racimo*** | UN | التكاليف التقديرية للمؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الذخائر العنقودية*** |
La Conferencia invitó al Secretario General de las Naciones Unidas a proporcionar los textos auténticos en árabe, chino y ruso de la Convención sobre Municiones en Racimo, adoptada en Dublín el 30 de mayo de 2008. | UN | 19 - ودعا المؤتمر الأمين العام للأمم المتحدة إلى إعداد نصوص متساوية الحجية باللغات العربية والصينية والروسية لاتفاقية الذخائر العنقودية بصيغتها المعتمدة في دبلن في 30 أيار/مايو 2008. |
No es el caso de la Convención sobre Municiones de racimo recientemente adoptada, que abarca una categoría específica de municiones explosivas comprendida en el ámbito del Protocolo V. No obstante, el examen de estos distintos instrumentos y de la práctica de los Estados hasta la fecha no plantea grandes preocupaciones en cuanto a su aplicación práctica. | UN | وليس الأمر كذلك بالنسبة لاتفاقية الذخائر العنقودية المعتمدة مؤخراً والتي تتناول صنفاً معيناً من الذخائر المتفجرة التي تدخل في نطاق البروتوكول الخامس. بيد أن تمحيص هذه الصكوك المختلفة وممارسات الدول لم يكشف حتى الآن عن شواغل كثيرة من ناحية التنفيذ العملي. |
También deseo subrayar que Australia otorga prioridad a la entrada en vigor de la Convención sobre Municiones en Racimo y a los esfuerzos constantes que realiza con los auspicios de la Convención sobre ciertas armas convencionales para lograr prohibiciones significativas sobre el empleo de municiones en racimo por aquellos que aún no se han adherido a la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | وأود كذلك أن أبرز الأولوية التي توليها أستراليا حاليا للإنفاذ المبكر لاتفاقية الذخائر العنقودية، وجهودنا المتواصلة تحت إشراف اتفاقية الأسلحة التقليدية المعيّنة بهدف التوصل إلى حظر مفيد على استعمال الذخائر العنقودية من جانب الذين لم يلتزموا بعد باتفاقية الذخائر العنقودية. |
La reunión entre períodos de sesiones de la Convención sobre Municiones en racimo podría desarrollarse en tres días y medio; en la última tarde se podría celebrar la reunión preparatoria oficial u oficiosa de la Segunda Reunión de los Estados Partes, si se estimara conveniente. | UN | ويمكن أن ينعقد اجتماع ما بين الدورات لاتفاقية الذخائر العنقودية لمدة ثلاثة أيام ونصف اليوم؛ على أن تُخصص جلسة بعد ظهر اليوم الأخير من الاجتماع لعقد اجتماع تحضيري رسمي أو غير رسمي للاجتماع الثاني للدول الأطراف، إذا أُبديت الرغبة في ذلك. |
Teniendo en cuenta los efectos adversos de las municiones en racimo, la República Democrática Popular Lao atribuye gran importancia a la Convención sobre Municiones en Racimo, relativa a la prohibición de las armas en racimo y su eliminación. | UN | وفي ضوء الآثار السلبية للذخائر العنقودية، تولي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أهمية كبيرة لاتفاقية الذخائر العنقودية التي تحظر الذخائر العنقودية وتقضي عليها. |
Reconociendo que existen varias opiniones sobre el tema, los Ministros de los Estados Partes a la Convención sobre las Municiones en Racimo invitaron a los Estados que aún no lo han hecho a que consideren adherir al Convenio. | UN | وبينما أقروا بمختلف وجهات النظر حول هذه القضية، دعا وزراء الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية الدول، التي لم تفعل ذلك بعد، على الانضمام لاتفاقية الذخائر العنقودية. |
La adopción de un protocolo importante sobre las municiones en racimo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales que sea complementario y compatible con la Convención sobre Municiones en Racimo y en el que participen las principales potencias militares podría ser una contribución adicional significativa. | UN | إن اعتماد بروتوكول ذي مغزى بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، على أن يكون مكملاً لاتفاقية الذخائر العنقودية ومتوافقاً معها، وبمشاركة كل القوى العسكرية الرئيسية، سوف يكون إسهاماً إضافياً مهماً. |