Es fundamental que los Estados se unan para prevenir el terrorismo. | UN | ومن اﻷمور الحيوية للدول أن تتحد لاتقاء اﻹرهاب. |
Los evaluadores elogiaron los proyectos por su eficacia en función del costo, su dependencia de recursos locales y su potencial para prevenir o mitigar desastres. | UN | وأثنى المقيّمون على المشاريع من حيث فعالية تكاليفها وترسخها في الموارد المحلية وما تتيحه من إمكانات لاتقاء الكوارث والتخفيف من وقعها. |
Funcionaría en tándem con los sistemas tradicionales de prevención de desastres y podría: | UN | وسوف يعمل النظام بالترادف مع النظم التقليدية لاتقاء الكوارث، وسيمكنه تحقيق ما يلي: |
Estamos dispuestos a trabajar con otros países para apoyar al Secretario General en sus esfuerzos dirigidos a desarrollar una estrategia general de prevención de los conflictos. | UN | ونحن على استعداد للعمل مع سائر البلدان لمؤازرة الأمين العام في استحداث استراتيجية شاملة لاتقاء الصراعات. |
Asistencia para el Iraq: Premio Sasakawa para la prevención de desastres 140,0 | UN | تقديم المساعدة الى العراق؛ جائزة ساساكاوا لاتقاء الكوارث |
En general, los métodos tradicionales para prevenir la guerra y consolidar la paz, han fracasado estrepitosamente. | UN | فشلت النهج التقليدية لاتقاء الحروب وبناء السلام فشلا ذريعا على وجه العموم. |
- Los programas y las estrategias desarrolladas para prevenir el VIH; | UN | البرامج والاستراتيجيات التي وضعت لاتقاء فيروس نقص المناعة البشرية؛ |
Ese registro permitiría asegurar el intercambio constante de información sobre la evolución del medio ambiente mundial, condición necesaria para prevenir los desastres. | UN | وسيساعد هذا السجل على تأمين التبادل المستمر للمعلومات عن تطور البيئة العالمية، وهذا شرط ضروري لاتقاء الكوارث. |
- Los programas y las estrategias desarrolladas para prevenir el VIH; | UN | البرامج والاستراتيجيات التي وضعت لاتقاء فيروس نقص المناعة البشرية؛ |
Se han adoptado muchas medidas para prevenir los incendios de malezas. | UN | وقد جرى اتخاذ عدة تدابير لاتقاء حرائق الغابات. |
- Los programas y las estrategias desarrolladas para prevenir el VIH; | UN | البرامج والاستراتيجيات التي وضعت لاتقاء فيروس نقص المناعة البشرية؛ |
Es por ello que la participación de los correspondientes sectores de la sociedad civil es condición previa a la adopción de medidas efectivas de prevención de los desastres y mitigación de sus efectos. | UN | ولهذا فإن المشاركة الفعالة لجميع شرائح المجتمع المدني المعنية يمثل شرطا مسبقا لاتقاء الكوارث وتخفيف حدتها بصورة فعالة. |
Asimismo, fomentará con mayor ahínco las medidas preventivas y mejorará la capacidad de preparación de los países en desarrollo en materia de prevención y mitigación de desastres naturales. | UN | وسيكثف المكتب دعوته إلى التدابير الوقائية ويعزز قدرة البلدان النامية على التأهب لاتقاء الكوارث وتخفيف حدتها. |
Programa Nacional de prevención, Lucha y Asistencia Humanitaria a las Víctimas de Desastres Naturales (PRONAPLUCAN) | UN | NCOS البرنامج الوطني لاتقاء الكوارث الطبيعية والتصدّي لها وتوفير المساعدة الإنسانية لضحاياها PRONAPLUCAN |
En particular, los bancos de fomento deberían prestar mayor atención a la prevención de desastres y la mitigación de sus efectos. | UN | وبصفة خاصة ينبغي لمصارف التنمية أن تولي اهتماما متزايدا لاتقاء الكوارث وتخفيف آثارها. |
En particular, los bancos de fomento deberían prestar mayor atención a la prevención de desastres y la mitigación de sus efectos. | UN | وبصفة خاصة ينبغي لمصارف التنمية أن تولي اهتماما متزايدا لاتقاء الكوارث وتخفيف آثارها. |
En los umbrales de un nuevo milenio, debemos intensificar nuestros esfuerzos para evitar esas situaciones. | UN | وعلى مشارف ألفية جديدة، ينبغي أن نكثف جهودنا لاتقاء هذه الحالات. |
5. Sobre la base de los problemas detectados durante el proceso de autoevaluación y examen, los Estados han solicitado ayuda para mejorar su legislación interna, a fin de prevenir y combatir la corrupción en consonancia con la Convención. | UN | 5- وبناءً على المشاكل التي استُبينت عن طريق التقييم الذاتي وعملية الاستعراض، طلبت الدول مساعدةً على تحسين تشريعاتها المحلية لاتقاء الفساد ومحاربته تماشياً مع الاتفاقية. |
De igual manera, no tenemos los mismos medios científicos, tecnológicos o financieros para impedir los efectos negativos del cambio climático. | UN | وبالمثل، لسنا نملك جميعا نفس الوسائل العلمية أو التكنولوجية أو المالية لاتقاء الآثار السلبية لتغير المناخ. |