"لاتقاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • para prevenir
        
    • para la prevención
        
    • de prevención
        
    • prevención de
        
    • para evitar
        
    • fin de prevenir
        
    • para impedir los
        
    • a la prevención
        
    • fin de evitar los
        
    Es fundamental que los Estados se unan para prevenir el terrorismo. UN ومن اﻷمور الحيوية للدول أن تتحد لاتقاء اﻹرهاب.
    Los evaluadores elogiaron los proyectos por su eficacia en función del costo, su dependencia de recursos locales y su potencial para prevenir o mitigar desastres. UN وأثنى المقيّمون على المشاريع من حيث فعالية تكاليفها وترسخها في الموارد المحلية وما تتيحه من إمكانات لاتقاء الكوارث والتخفيف من وقعها.
    Funcionaría en tándem con los sistemas tradicionales de prevención de desastres y podría: UN وسوف يعمل النظام بالترادف مع النظم التقليدية لاتقاء الكوارث، وسيمكنه تحقيق ما يلي:
    Estamos dispuestos a trabajar con otros países para apoyar al Secretario General en sus esfuerzos dirigidos a desarrollar una estrategia general de prevención de los conflictos. UN ونحن على استعداد للعمل مع سائر البلدان لمؤازرة الأمين العام في استحداث استراتيجية شاملة لاتقاء الصراعات.
    Asistencia para el Iraq: Premio Sasakawa para la prevención de desastres 140,0 UN تقديم المساعدة الى العراق؛ جائزة ساساكاوا لاتقاء الكوارث
    En general, los métodos tradicionales para prevenir la guerra y consolidar la paz, han fracasado estrepitosamente. UN فشلت النهج التقليدية لاتقاء الحروب وبناء السلام فشلا ذريعا على وجه العموم.
    - Los programas y las estrategias desarrolladas para prevenir el VIH; UN البرامج والاستراتيجيات التي وضعت لاتقاء فيروس نقص المناعة البشرية؛
    Ese registro permitiría asegurar el intercambio constante de información sobre la evolución del medio ambiente mundial, condición necesaria para prevenir los desastres. UN وسيساعد هذا السجل على تأمين التبادل المستمر للمعلومات عن تطور البيئة العالمية، وهذا شرط ضروري لاتقاء الكوارث.
    - Los programas y las estrategias desarrolladas para prevenir el VIH; UN البرامج والاستراتيجيات التي وضعت لاتقاء فيروس نقص المناعة البشرية؛
    Se han adoptado muchas medidas para prevenir los incendios de malezas. UN وقد جرى اتخاذ عدة تدابير لاتقاء حرائق الغابات.
    - Los programas y las estrategias desarrolladas para prevenir el VIH; UN البرامج والاستراتيجيات التي وضعت لاتقاء فيروس نقص المناعة البشرية؛
    Es por ello que la participación de los correspondientes sectores de la sociedad civil es condición previa a la adopción de medidas efectivas de prevención de los desastres y mitigación de sus efectos. UN ولهذا فإن المشاركة الفعالة لجميع شرائح المجتمع المدني المعنية يمثل شرطا مسبقا لاتقاء الكوارث وتخفيف حدتها بصورة فعالة.
    Asimismo, fomentará con mayor ahínco las medidas preventivas y mejorará la capacidad de preparación de los países en desarrollo en materia de prevención y mitigación de desastres naturales. UN وسيكثف المكتب دعوته إلى التدابير الوقائية ويعزز قدرة البلدان النامية على التأهب لاتقاء الكوارث وتخفيف حدتها.
    Programa Nacional de prevención, Lucha y Asistencia Humanitaria a las Víctimas de Desastres Naturales (PRONAPLUCAN) UN NCOS البرنامج الوطني لاتقاء الكوارث الطبيعية والتصدّي لها وتوفير المساعدة الإنسانية لضحاياها PRONAPLUCAN
    En particular, los bancos de fomento deberían prestar mayor atención a la prevención de desastres y la mitigación de sus efectos. UN وبصفة خاصة ينبغي لمصارف التنمية أن تولي اهتماما متزايدا لاتقاء الكوارث وتخفيف آثارها.
    En particular, los bancos de fomento deberían prestar mayor atención a la prevención de desastres y la mitigación de sus efectos. UN وبصفة خاصة ينبغي لمصارف التنمية أن تولي اهتماما متزايدا لاتقاء الكوارث وتخفيف آثارها.
    En los umbrales de un nuevo milenio, debemos intensificar nuestros esfuerzos para evitar esas situaciones. UN وعلى مشارف ألفية جديدة، ينبغي أن نكثف جهودنا لاتقاء هذه الحالات.
    5. Sobre la base de los problemas detectados durante el proceso de autoevaluación y examen, los Estados han solicitado ayuda para mejorar su legislación interna, a fin de prevenir y combatir la corrupción en consonancia con la Convención. UN 5- وبناءً على المشاكل التي استُبينت عن طريق التقييم الذاتي وعملية الاستعراض، طلبت الدول مساعدةً على تحسين تشريعاتها المحلية لاتقاء الفساد ومحاربته تماشياً مع الاتفاقية.
    De igual manera, no tenemos los mismos medios científicos, tecnológicos o financieros para impedir los efectos negativos del cambio climático. UN وبالمثل، لسنا نملك جميعا نفس الوسائل العلمية أو التكنولوجية أو المالية لاتقاء الآثار السلبية لتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more