ويكيبيديا

    "لاجئين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • refugiados
        
    • refugiado
        
    • refugiadas
        
    • refugio
        
    • refugees
        
    • refugiada
        
    • como tales
        
    • se refugiaron
        
    Más de 230.000 personas se han convertido en refugiados en su propia tierra. UN وتحول ما يزيد على ٠٠٠ ٢٣٠ شخص الى لاجئين في وطنهم.
    La ofensiva armenia causó una nueva corriente de refugiados y un número elevado de víctimas entre la población civil de los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN وقد تسبب الهجوم اﻷرمني في تدفق لاجئين جدد وفي معدل مرتفع من الخسائر بين السكان المدنيين في اﻷراضي المحتلة من أذربيجان.
    Una de estas entidades asociadas tenía únicamente dos refugiados a su cargo. UN وكان أحد هؤلاء الشركاء المنفذين يتولى رعاية لاجئين إثنين فقط.
    A principios de 1995 la afluencia de nuevos refugiados obligó a iniciar programas de asistencia de emergencia y asentamiento rural. UN وقد أدى تدفق لاجئين جدد الى ضرورة وضع برامج للمساعدة الغوثية والاستيطان الريفي في مطلع عام ١٩٩٥.
    Más de medio millón de nuestros ciudadanos ha sido desplazado en Sierra Leona y centenares de miles más son refugiados en países vecinos. UN إن ما يزيد عن نصف مليون من مواطنينا أصبحوا مشردين في سيراليون، ومئات اﻵلاف غيرهم أصبحوا لاجئين في البلدان المجاورة.
    Hay en África más refugiados y personas internamente desplazadas que en cualquier otro continente. UN إن أفريقيا تستضيف لاجئين وأشخاصا مشردين داخليــــا أكثــــر من أية قارة أخرى.
    Los cónyuges e hijos menores de esas personas son también considerados refugiados. UN وأزواج هؤلاء اﻷفراد وأبناؤهم القُصﱠر يُعترف بهم أيضاً بوصفهم لاجئين.
    Ese fondo podría utilizarse en beneficio de toda la población de las zonas designadas, ya se trate de desplazados, pueblos indígenas, repatriados o refugiados. UN ويمكن أن يستخدم الصندوق ليفيد كل سكان المناطق المعنية، سواء كانوا أشخاصاً مشردين، أو شعوباً أصلية أو عائدين أو لاجئين.
    La Oficina les proporcionó, primero como refugiados y luego como repatriados, la asistencia adecuada para subvenir a sus necesidades. UN وقد قدمت المفوضية لهم المساعدة المناسبة لتلبية حاجاتهم بوصفهم لاجئين في البداية وبوصفهم عائدين بعد ذلك.
    El ACNUR les proporcionó, primero como refugiados y luego como repatriados, la asistencia adecuada para subvenir a sus necesidades. UN وقد قدمت المفوضية لهم المساعدة المناسبة لتلبية حاجاتهم بوصفهم لاجئين في البداية وبوصفهم عائدين بعد ذلك.
    Lo cierto es que no quedan más refugiados rwandeses en el Zaire oriental. UN والحقيقة أنه لم يعد ثمة أي لاجئين روانديين في شرق زائير.
    Esos niños suelen habitar en zonas rurales, en barrios degradados, trabajan en fábricas y muchos pueden ser refugiados y emigrantes. UN ويعيش هؤلاء اﻷطفال في المناطق الريفية وفي اﻷحياء الحضرية الفقيرة، ويوظﱠفون في المصانع، وقد يكونون لاجئين ومهاجرين.
    Se conocen casos de refugiadas que han sido violadas por otros refugiados. UN وأفيد بأن النساء والفتيات اللاجئات اغتصبن من جانب لاجئين آخرين.
    En otro relato, un soldado del batallón neerlandés vio a cinco refugiados bajar de un minibús cerca de la entrada del complejo de Potočari. UN وفي رواية أخرى، شاهد جندي من الكتيبة الهولندية خمسة لاجئين ذكور يهبطون من حافلة صغيرة بالقرب من مدخل مجمع بوتوشاري.
    Recordar significa también recordar a los centenares de miles de personas que siguen siendo desplazados internos o refugiados. UN فالذكرى نفسها تجعلنا نتذكر مئات اﻵلاف من الناس الذين ما زالوا مشردين داخليا أو لاجئين.
    Los que se consideren que siguen necesitando protección internacional continuarán siendo refugiados en los países de acogida respectivos. UN وسيبقى الذين يثبت أنهم في حاجة مستمرة للحماية الدولية في البلدان المضيفة لهم بصفتهم لاجئين.
    Durante los 50 últimos años millones de palestinos se han convertido en refugiados en su propia tierra, luchando con empeño por sobrevivir. UN وعلى مدار الأعوام الخمسين الماضية، تحوّل ملايين الفلسطينيين إلى لاجئين على أرضهم، وهم يكدحون من أجل تدبير سبل معيشتهم.
    De hecho, aproximadamente 688.000 pobladores de 39 ciudades, aldeas y campamentos de refugiados se ven impedidos a diario por largos períodos de abandonar sus casas. UN ويستمر حوالي 000 688 مقيم في 39 بلدة وقرية ومخيم لاجئين في البقاء محاصرين في بيوتهم لفترات طويلة كل يوم تقريباً.
    Otros migrantes se hacen pasar por refugiados para superar las barreras de inmigración. UN وينتحل مهاجرون آخرون صفة لاجئين سعياً منهم إلى تخطي حواجز الهجرة.
    El Gobierno de Rwanda niega que se haya repatriado ningún refugiado congoleño a la RDC contra su voluntad. UN تنفي حكومة رواندا أنه تم إعادة أي لاجئين كونغوليين إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رغبتهم.
    Some people who illegally entered China because of economic reasons are not " refugees " , but illegal immigrants. UN فبعض الأشخاص الذين دخلوا الصين على نحو غير مشروع لأسباب اقتصادية ليسوا " لاجئين " ، ولكنهم مهاجرون غير شرعيين.
    La tercera parte de la población de la isla se convirtió en población refugiada en su propio país. UN وأصبح ثلث سكان الجزيرة لاجئين داخل بلدهم.
    Asunto: Extradición de cuatro refugiados, reconocidos como tales, de Kirguistán a Uzbekistán, pese a haberse solicitado medidas cautelares de protección UN الموضوع: تسليم أربعة لاجئين معترف بهم من قيرغيزستان إلى أوزبكستان رغم طلب اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية.
    Los habitantes de la colina, unas 290 familias, se refugiaron entonces en la colina de Mpehe. UN وأصبح سكان التل البالغ عددهم 290 أسرة، فيما بعد، لاجئين على تل مبيهي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد