ويكيبيديا

    "لاحتجاز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • detención de
        
    • para detener a
        
    • de la detención
        
    • de detención para
        
    • para la detención
        
    • reclusión de
        
    • internamiento de
        
    • de retención
        
    • a la detención
        
    • de una detención
        
    • captura de
        
    • necesarias para detenerlo
        
    • para atrapar
        
    • para retener a
        
    • para encerrar
        
    La detención de menores de entre 15 y 18 años de edad no puede durar más de 12 meses en total. UN ولا يجوز أن تتجاوز المدة الإجمالية لاحتجاز القصر الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 18 عاما 12 شهرا.
    Observó también la falta de centros separados de detención de menores, que tenían que cumplir sus penas con reclusos adultos. UN ولاحظت أيضاً عدم وجود مرافق خاصة لاحتجاز القصّر الذين يتعين عليهم قضاء عقوباتهم إلى جانب المحتجزين الكبار.
    Los centros de interrogación militares de Timor Oriental son utilizados con frecuencia para detener a timorenses inmediatamente después de haberlos arrestado, y la tortura es algo endémico en dichos centros. UN وتستخدم مراكز الاستجواب العسكرية عادة لاحتجاز التيموريين الشرقيين فور اعتقالهم؛ والتعذيب في هذه المرافق ممارسة متوطنة.
    aniversario de la detención de Daw Aung San Suu Kyi UN بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة لاحتجاز داو آونغ سان سوكيي
    En otros casos en que se ha detenido a niños se ha reducido el período máximo de detención para los solicitantes de asilo. UN وفي الحالات الأخرى التي استُخدم فيها الاحتجاز، تم تخفيض المدة القصوى لاحتجاز طالبي اللجوء.
    Los Estados partes no pueden eximirse de sus obligaciones en materia de derechos humanos subcontratando empresas comerciales privadas para la detención de personas. UN ولا يجوز للدول الأطراف أن تكون في حلّ من التزاماتها في مجال حقوق الإنسان بالتعاقد مع مؤسسات خاصة لاحتجاز الأشخاص.
    Con esta medida se restringe la facultad de los jueces de menores para utilizar los establecimientos de Gendarmería para la reclusión de los menores de edad. UN وقد قيدت هذه المادة نطاق استعمال محاكم اﻷحداث لمرافق الدرك لاحتجاز اﻷحداث؛
    Las nuevas disposiciones en esta esfera entrañan una limitación de los requisitos exigidos para la detención de niños. UN وقد كان الغرض من اﻷحكام الجديدة تحديد الشروط اﻷساسية لاحتجاز اﻷطفال.
    En Italia hay 29 tribunales de menores y 21 centros de detención de menores acusados de delitos muy graves. UN وتوجد في إيطاليا ٩٢ محكمة لﻷحداث و١٢ مركزاً لاحتجاز اﻷحداث المدانين في جرائم خطيرة للغاية.
    El proyecto lo supervisa una comisión de rehabilitación, establecida en el Centro de detención de Menores de Ankara. UN وتشرف على تنفيذ المشروع لجنة معنية بإعادة التأهيل أنشئت في مركز أنقره لاحتجاز اﻷحداث.
    La detención administrativa tiene que ser un último recurso para detener a alguien cuando no se puede probar que está cometiendo un acto contrario a la seguridad del régimen de ocupación. UN وهم يلجأون إلى الاحتجاز اﻹداري كحل أخير لاحتجاز شخص هم غير قادرين على إثبات ارتكابه ﻷي عمل ضد أمن الاحتلال.
    Las cárceles no deben utilizarse nunca para detener a las posibles víctimas de los asesinatos por cuestiones de honor. UN ولا ينبغي أبداً استخدام السجون لاحتجاز من يحتمل أن يكنّ ضحايا للقتل بدافع الشرف.
    La Ley de 1974 sobre Facultades Especiales confiere al Gobierno de Bangladesh amplias facultades para detener a sospechosos sin tener que aducir razones. UN وقانون السلطات الخاصة الصادر عام 1974 يخِّول لحكومة بنغلاديش صلاحيات واسعة التنوع لاحتجاز الأشخاص المشتبه فيهم بدون إبداء أسباب بالضرورة.
    La fuente dice que el único motivo de la detención de Usama es el de ser activista de Hamas. UN ويشير المصدر إلى أن السبب الوحيد لاحتجاز أسامة هو أنه من ناشطي حركة حماس.
    2009: 3 construidos, incluido 1 centro de detención para mujeres UN الفعلي لعام 2009: إنهاء 3 مراكز احتجاز، بما في ذلك مركز لاحتجاز النساء
    El Estado Parte debe poner fin a la reclusión de solicitantes de asilo en las cárceles. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لاحتجاز ملتمسي اللجوء في السجون.
    Desgraciadamente, a pesar de esta nueva iniciativa no se adoptó ninguna medida para construir centros de detención o internamiento de menores. UN وعلى الرغم من هذه المبادرة الجديدة، لم يتخذ لﻷسف أي إجراء لبناء مراكز لاحتجاز أو ايداع القصﱠر.
    Las estructuras de retención sirven para retener el agua en wadis relativamente profundos con lados abarrancados. UN وهياكل الاحتجاز مناسبة لاحتجاز المياه في الجداول العميقة نسبيا ذات الجوانب المحددة.
    :: Acceso de la mujer a la justicia, en particular alternativas concretas a la detención para las mujeres en conflicto con la justicia; UN :: إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء، وعلى الخصوص إيجاد بدائل عملية لاحتجاز المرأة في النزاعات القضائية؛
    Además, las restricciones impuestas a su libertad, que siguen vigentes, no pueden considerarse justificadas porque son consecuencia de una detención arbitraria. UN وبالمثل، لا يمكن تبرير القيود المفروضة على حريته التي لا يزال معمولاً بها لأنها تابعة لاحتجاز تعسفي.
    Spracklen no indica la fecha de la captura de los dos empleados por las fuerzas iraquíes y no comunica tampoco la duración exacta de la detención de cada empleado. UN ولا تشير شركة سبراكلين إلى تاريخ القبض على الموظفين الاثنين من قبل القوات العراقية، ولا إلى التواريخ المضبوطة لاحتجاز كل موظف.
    Hicieron falta 500 hombres y la magia más poderosa del País de las Maravillas para atrapar al Jabberwocky. Open Subtitles تطلّب 500 رجل وأقوى سحر في "وندرلاند" لاحتجاز "الجبرووكي"
    Esos centros están previstos para retener a los detenidos por períodos de hasta 48 horas, hasta que se les pueda trasladar a la cárcel. UN وهي مراكز جعلت لاحتجاز اﻷشخاص مدة أقصاها ٤٨ ساعة، في انتظار نقلهم إلى سجن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد