la Reunión observó asimismo con reconocimiento que el folleto se había producido en árabe, español, francés e inglés. | UN | كما لاحظ الاجتماع مع التقدير أن الكتيّب قد أُصدر باللغات الإسبانية والإنكليزية والعربية والفرنسية. |
xviii) Al acceder a la solicitud, la Reunión observó que tras un progreso esporádico después de la entrada en vigor, en la solicitud el Perú se comprometía a avanzar a un ritmo más constante durante el período de prórroga. | UN | `18` وبالموافقة على طلب التمديد، لاحظ الاجتماع أنه بعد التقدم غير المنتظم المحرز منذ بدء نفاذ الاتفاقية، يشير الطلب إلى التزام من جانب بيرو بالمضي قدما على نحو أكثر ثباتاً طوال فترة التمديد. |
la Reunión observó también que la red de ONU-SPIDER abarcaba actualmente, en total, 12 oficinas regionales de apoyo. | UN | كما لاحظ الاجتماع أنَّ شبكة برنامج سبايدر تضمّ حالياً ما مجموعه 12 من مكاتب الدعم الإقليمية. |
A este respecto, la Reunión señaló que se podían identificar cuatro grupos de reglas y normas. | UN | وفي هذا الصدد لاحظ الاجتماع أن أربع مجموعات من المعايير والقواعد يمكن تحديدها. |
la Reunión señaló también que el PMA había venido utilizando datos satelitales para la adopción de decisiones respecto de la situación sobre el terreno. | UN | كما لاحظ الاجتماع أن البرنامج قد استخدم بيانات ساتلية لاتخاذ قرارات فيما يتعلق بالحالة في الميدان. |
Además, la Reunión tomó nota de que, conjuntamente con la Reunión Interinstitucional, podría celebrarse una reunión oficiosa en la que participaran interesados ajenos a las entidades de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظ الاجتماع أنه قد يُعقد بالتزامن مع الاجتماع المشترك بين الوكالات اجتماع غير رسمي يشارك فيه أصحاب المصلحة غير هيئات الأمم المتحدة. |
31. la Reunión observó que la tecnología de la información se estaba difundiendo cada vez más y que su efectos sobre la función de gobierno debían ser examinados periódicamente. | UN | ٣١ - لاحظ الاجتماع أن تكنولوجيا المعلومات أخذت تنتشر بصورة متزايدة، وأنه ينبغي إجراء استعراض دوري ﻷثرها على الحكم. |
67. la Reunión observó que era necesario otorgar alta prioridad a la cuestión de la función de gobierno. | UN | باء - بناء المؤسسات ٦٧ - لاحظ الاجتماع أنه ينبغي لمسألة الحكم أن تحظى بأولوية عليا. |
26. la Reunión observó además que las primeras reuniones de los comités permanentes de expertos tendrían lugar en Ginebra en las siguientes fechas: | UN | 26- كما لاحظ الاجتماع أن الدورات الأولى للجان الخبراء الدائمة ستُعقد في جنيف في التواريخ التالية: |
25. la Reunión observó además que las primeras reuniones de los comités permanentes de expertos tendrían lugar en Ginebra en las siguientes fechas: | UN | 25- كما لاحظ الاجتماع أن الدورات الأولى للجان الخبراء الدائمة ستنعقد في جنيف في التواريخ التالية: |
la Reunión observó avances notables desde la entrada en vigor de la Convención y dio un nuevo impulso a los esfuerzos por conseguir su universalización. | UN | وقد لاحظ الاجتماع أن تقدما كبيرا أحرز منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، كما أعطى الاجتماع زخما للجهود الرامية إلى ضمان أن تصبح الاتفاقية صكا عالميا. |
la Reunión observó también que al solicitar una prórroga de 14 meses el Chad estaba estimando que necesitaría aproximadamente dos años contados a partir de la fecha de presentación de su solicitud para saber con precisión lo que quedaba por hacer, elaborar un plan detallado y presentar una segunda solicitud de prórroga. | UN | كما لاحظ الاجتماع أن تشاد، بطلبها تمديداً لفتر 14 شهراً، تكون قد توقعت أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً من تاريخ تقديم طلبها لتوضيح حجم التحدي المتبقي، ووضع خطة مفصلة، وتقديم طلب تمديد ثانٍ. |
x) Al acceder a la solicitud, la Reunión observó que desde 2002 el Ecuador había realizado progresos constantes en los trabajos de desminado y que en la solicitud se indicaba la voluntad de mantener un ritmo constante durante el período de la prórroga. | UN | `10` وبالموافقة على طلب التمديد، لاحظ الاجتماع أن إكوادور أحرزت على تقدم مستمر في مجال إزالة الألغام منذ عام 2002، وأن طلبها أشار إلى الالتزام بمواصلة هذا التقدم بمعدل ثابت طوال فترة التمديد. |
xii) Al acceder a la solicitud, la Reunión observó que el plan presentado por Jordania era viable y estaba financiado en su totalidad, aunque la aplicación completa dependía de la resolución de problemas de demarcación de fronteras. | UN | `12` وبالموافقة على طلب التمديد، لاحظ الاجتماع أن الخطة التي قدمها الأردن قابلة للتنفيذ وممولة بالكامل، وإن كان التنفيذ الكامل مرهوناً بحل قضايا ترسيم الحدود. |
Aunque Jordania había hecho un esfuerzo considerable para superar muchas de las circunstancias que obstaculizaban la aplicación, la Reunión observó que se podría lograr una mayor claridad si se aportaban más precisiones sobre el desminado aleatorio, las zonas pendientes de verificación, las zonas objeto de estudios documentales y las zonas pendientes de control de calidad. | UN | كما لاحظ الاجتماع أن الأردن بذل جهداً كبيراً في التغلب على الكثير من الظروف التي تعوق التنفيذ، إلا أن تقديم المزيد من التفاصيل عن الإزالة الموضعية للألغام، والمناطق التي تنتظر التحقق، والمناطق الخاضعة للدراسات المكتبية والمناطق التي تنتظر مراقبة الجودة يمكن أن يوفر قدراً أكبر من الإيضاحات. |
vii) Al acceder a la solicitud, la Reunión señaló que, si bien era comprensible que Colombia hubiera pedido el máximo tiempo disponible, dada la magnitud del problema de la contaminación verificada o supuesta, esa petición se basaba en una imagen incompleta. | UN | وعند الموافقة على الطلب لاحظ الاجتماع أن طلب كولومبيا الاستفادة من أقصى مدة متاحة هو أمر مفهوم بالنظر إلى حدة مشكلة التلوث المعروف أو المشتبه فيه، غير أن كولومبيا تفعل ذلك بناء على صورة ناقصة. |
Además, la Reunión señaló que en los países que tienen cubiertas forestales reducidas existen numerosos ejemplos de bosques singulares que suelen representar ecosistemas excepcionales, así como especies y tipos genéticos que están adaptados a condiciones difíciles. | UN | كما لاحظ الاجتماع أن البلدان المحدودة الغطاء الحرجي تزخر بنماذج الغابات الفريدة التي تمثل في الغالب نظما إيكولوجية نادرة وأصنافا وسلالات مكيفة وراثيا للبقاء في ظروف قاسية. |
la Reunión señaló también que el mandato y las actitudes de los organismos de administración forestal y de su personal no solían reflejar las nuevas ideas sobre la participación de la población en la ordenación de los bosques y los pastizales. | UN | كما لاحظ الاجتماع أن الولايات الممنوحة للإدارات المعنية بالغابات وموظفيها وكذا مواقف تلك الإدارات وأولئك الموظفين لا تعكس في كثير من الأحيان الفكر الجديد بشأن اشتراك الناس في إدارة الغابات والمراعي. |
la Reunión tomó nota asimismo de que en algunos países de la región, un alto porcentaje de la población carcelaria estaba formado por miembros de bandas que, en muchos casos, podían seguir realizando sus actividades ilícitas desde los establecimientos de detención. | UN | كما لاحظ الاجتماع أنّ نسبة عالية من نزلاء السجون في بعض بلدان المنطقة هم أعضاء في عصابات قادرون، في كثير من الحالات، على مواصلة أنشطتهم غير المشروعة من داخل مرافق الاحتجاز. |
84. la Reunión destacó que el decenio de 1990 presentaba enormes y complejas dificultades para los sistemas de administración y finanzas públicas en todo el mundo. | UN | ٤٨ - لاحظ الاجتماع أن التسعينات تطرح تحديات غير عادية وعسيرة لنظم المالية العامة واﻹدارة العامة في جميع أنحاء العالم. |
En la reunión se señaló la importancia de la cooperación regional e internacional para prevenir el tráfico ilícito, en particular el mejoramiento del intercambio de información y la asistencia técnica. | UN | لاحظ الاجتماع أهمية التعاون الإقليمي والدولي في مجال منع الاتجار غير المشروع، بما في ذلك تعزيز تقاسم المعلومات والمساعدة التقنية. |
16. Los participantes en la reunión tomaron nota con agradecimiento de la colaboración prestada por los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas en la organización de la reunión, en particular en relación con la preparación de los documentos informativos y de antecedentes y el mensaje. | UN | 16 - لاحظ الاجتماع مع التقدير جهود التعاون التي بذلتها هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها من أجل تنظيم الاجتماع، ولاسيما فيما يتعلق بإعداد المعلومات ووثائق المعلومات الأساسية والرسالة. |
32. Se señaló en la reunión que había varios factores determinantes de la mediocre participación de los países menos adelantados en el comercio internacional y contrarios a su incorporación provechosa a la economía mundial. | UN | 32- خلال المناقشات، لاحظ الاجتماع أن عوامل عديدة تسهم في ضعف مشاركة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية وتعوق اندماجها المفيد في الاقتصاد العالمي. |