ويكيبيديا

    "لاحظ المجلس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Junta observó
        
    • la Junta señaló
        
    • la Junta tomó nota
        
    • el Consejo observó
        
    • Junta observó que
        
    • la Junta observa
        
    • Junta tomó nota de
        
    • la Junta constató
        
    • la Junta advirtió
        
    • el Consejo señaló
        
    • la Junta ha observado
        
    • la Junta había observado
        
    • la Junta detectó
        
    • el Consejo tomó nota
        
    • la Junta comprobó
        
    Por ejemplo, la Junta observó que las graves demoras en los planes para reubicar el puesto de venta de periódicos había producido una considerable pérdida de ingresos. UN وعلى سبيل المثال، لاحظ المجلس أن حالات التأخير الخطيرة في خطط نقل كشك بيع الصحف قد أسفرت عن إهدار جزء كبير من اﻹيرادات.
    En la auditoría de 1996, la Junta observó que los planes de adquisiciones anuales de 70 países se habían recibido a finales de ese año. UN وفي عملية مراجعة الحسابات لعام ١٩٩٦، لاحظ المجلس أن خطط الشراء السنوية الواردة من ٧٠ بلدا، قد وردت في نهاية السنة.
    En la auditoría de 1996, la Junta observó que los planes de adquisiciones anuales de 70 países se habían recibido a finales de ese año. UN وفي عملية مراجعة الحسابات لعام ١٩٩٦، لاحظ المجلس أن خطط الشراء السنوية الواردة من ٧٠ بلدا، قد وردت في نهاية السنة.
    Con respecto a su composición, la Junta señaló la necesidad de alcanzar un mejor equilibrio en lo relativo a conocimientos especializados y de género. UN وفيما يتعلق بتشكيله، لاحظ المجلس أن عليه أن يوفر قدرا أفضل من التوازن من حيث نوع الخبرة ومن الناحية الجنسانية.
    la Junta observó una ausencia de controles para fiscalizar la cuenta de ingresos varios, pues se la utilizaba sin una adecuada fiscalización. UN لاحظ المجلس نقصا في ضوابط رصد حساب الإيرادات المتنوعة، إذ أن الحساب كان يستخدم دون أن يستعرض بالشكل المناسب.
    En la oficina de Filipinas, la Junta observó que se habían autorizado viajes una vez iniciados o completados estos. UN وفي المكتب القطري للفلبين، لاحظ المجلس أن أذونات سفر صدرت بعد بدء السفر أو بعد انتهائه.
    la Junta observó que se habían expedido 246 órdenes de compra entre 91 y 360 días después de la aprobación. UN لاحظ المجلس أن صدور 246 أمر شراء قد استغرق ما بين 91 و 360 يوماً بعد الموافقة.
    la Junta observó varias deficiencias en la administración de los contratos relativos a los acuerdos de servicios especiales. UN لاحظ المجلس وجود مواطن ضعف عدة تعتري إدارة عقود اتفاقات الخدمات الخاصة. النقل وإدارة السفر
    Sin embargo, la Junta observó que las estadísticas proporcionadas por los diversos servicios de ombudsman que se habían fusionado eran heterogéneas. UN ومع ذلك، فقد لاحظ المجلس أن الإحصاءات التي قدمتها مختلف خدمات أمين المظالم التي أدمجت لم تكن متجانسة.
    Además, la Junta observó que, en algunos casos, las órdenes de compra guardaban escasa relación con los contratos iniciales. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ المجلس في بعض الحالات أن أوامر التغيير ذات صلة ضئيلة بالعقود الأولية.
    la Junta observó que el PNUMA ha avanzado considerablemente en la aplicación de las IPSAS. UN لاحظ المجلس أن برنامج البيئة أحرز تقدما جيدا في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية.
    En una de las oficinas locales, la Junta observó que el sistema de control interno de los recursos en efectivo era muy deficiente. UN وفي أحد المكاتب الميدانية، لاحظ المجلس وجود نظام شديد القصور للمراقبة الداخلية للموارد النقدية.
    En las auditorías realizadas en las oficinas exteriores, la Junta observó que algunos jefes de sección desconocen su responsabilidad de controlar los bienes. UN وخلال عمليات مراجعة الحسابات في الميدان، لاحظ المجلس أن بعض رؤساء اﻷقسام لا يدركون مسؤوليتهم عن مراقبة الممتلكات.
    Sin embargo, la Junta observó que la fuente de financiación en algunos casos eran ingresos de gastos de apoyo a los programas y no fondos de proyectos. UN ومع ذلك فقد لاحظ المجلس أن التمويل كان يأتي في بعض اﻷحيان من إيرادات تكاليف دعم البرامج وليس من أموال المشاريع.
    90. la Junta observó que se había concedido a una empresa el monopolio, prácticamente, de los servicios de transporte aéreo. UN ٩٠ - لاحظ المجلس أنه قد تم منح ما يكاد يكون احتكارا لخدمات العقود الجوية لشركة واحدة.
    Sin embargo, la Junta observó en el resumen del estado de las cuentas corrientes del PNUD que el saldo por cobrar al ACNUR era de 608.540 dólares. UN ومع هذا، فقد لاحظ المجلس من موجز بيان الحسابات الحالية للبرنامج اﻹنمائي أن الرصيد المستحق الدفع من مفوضية اللاجئين يبلغ ٠٤٥ ٨٠٦ دولارا.
    Durante la auditoría de las oficinas locales, la Junta observó varias demoras en la prestación de asistencia a los beneficiarios. UN ٩٠ - لاحظ المجلس خلال مراجعته لحسابات المكاتب الميدانية وجود تأخيرات عديدة في تقديم المساعدة الى المستفيدين.
    la Junta señaló algunas discrepancias entre los activos consignados en el registro del activo fijo y los activos físicos disponibles. UN لاحظ المجلس وجود عدد من أوجه التباين بين الأصول المسجلة في سجل الأصول الثابتة والأصول المادية الموجودة.
    En la misma resolución, el Consejo observó que Djibouti había retirado sus fuerzas a fin de restablecer la situación anterior. UN وفي القرار نفسه، لاحظ المجلس أن جيبوتي قد سحبت قواتها إلى الوضع الذي كان قائما من قبل.
    Si bien la Junta observa que el UNFPA ha redoblado sus esfuerzos encaminados a recobrar esas deudas de larga data, no existen procedimientos oficiales para vigilar y examinar los saldos por cobrar pendientes. UN وقد لاحظ المجلس أن الصندوق زاد من جهوده لاسترداد حسابات القبض المذكورة المتبقية من زمن طويل، إلا أنه لم تكن هناك إجراءات رسمية لرصد أرصدة القبض المتبقية واستعراضها.
    la Junta tomó nota de que este problema se estaba abordando como parte de la iniciativa de prestación de servicios de calidad de la División. UN لاحظ المجلس أنـه كان يتم معالجة هذه المشــكلة باعتبارها جزءا من مبادرة الشُعبة للخدمات الجيدة.
    En este sentido, la Junta constató con satisfacción que todos los beneficiarios habían ejecutado los proyectos de buena fe. UN وفي ذلك الصدد، لاحظ المجلس مع الارتياح أن جميع المستفيدين قد نفذوا المشاريع بحسن نية.
    la Junta advirtió que 129 proyectos habían comenzado antes de haber sido aceptados o aprobados. UN وقد لاحظ المجلس أن ١٢٩ مشروعا بدأ تنفيذها قبل قبولها أو الموافقة عليها.
    Para ello, el Consejo señaló que deberían eliminarse los impuestos sobre los fármacos esenciales, explorarse opciones para reducir los precios de los fármacos y elaborarse directrices para garantizar que existan mecanismos de distribución seguros y eficaces. UN ولهذه الغاية، لاحظ المجلس أنه ينبغي إلغاء الضرائب على العقاقير الأساسية، واستقصاء خيارات لتخفيض سعر العقاقير، ووضع مبادئ توجيهية لتأمين آليات توزيع فعالة وموثوق بها.
    Además, respecto a algunas de las recomendaciones, la Junta ha observado mejoras que han dado lugar a su aplicación parcial. UN وإضافة إلى ذلك، ففيما يتعلق ببعض التوصيات، لاحظ المجلس حدوث تحسينات أدت إلى التنفيذ الجزئي للتوصيات.
    Entrega de bienes y prestación de servicios: la Junta había observado que existían demoras en la entrega de bienes y la prestación de servicios. UN بشأن تسليم السلع وتقديم الخدمات: لاحظ المجلس أن هناك تأخيرا في تسليم السلع وتقديم الخدمات.
    la Junta detectó varias deficiencias en el procedimiento de selección: UN وقد لاحظ المجلس جوانب قصور عديدة في عملية الفحص:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد