ويكيبيديا

    "لاحظ المشاركون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los participantes señalaron
        
    • los participantes observaron
        
    • los participantes destacaron
        
    • señalaron los
        
    En el informe del segundo período de sesiones del Foro, los participantes señalaron: UN وفي تقرير الدورة الثانية للمنتدى، لاحظ المشاركون:
    los participantes señalaron también que la comunidad científica había desarrollado una serie de instrumentos de apoyo gratuitos a los que podía accederse sin trabas en Internet. UN كما لاحظ المشاركون أن الأوساط العلمية قد طورت عددا من أدوات الدعم المجانية وهي متاحة على الإنترنت مباشرة.
    En ese sentido, los participantes señalaron la falta de mecanismos fiables que permitieran responder con prontitud a las peticiones de asistencia en caso de brotes epidémicos. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المشاركون الافتقار إلى آليات موثوقة يمكنها أن تستجيب بسرعة لطلبات المساعدة في حالة تفشِّي الأوبئة.
    A ese respecto los participantes observaron que era muy probable que el Estatuto de Roma entrara en vigor en un futuro próximo. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المشاركون أن من المحتمل جدا أن يدخل نظام روما الأساسي حيز النفاذ عما قريب.
    Tomando como base la labor realizada por la Comisión Internacional sobre Intervención y Soberanía de los Estados, los participantes observaron una incongruencia en las deliberaciones internacionales que habían tenido lugar hasta entonces. UN تأسيسا على أعمال اللجنة الدولية المعنية بالتدخل وسيادة الدول، لاحظ المشاركون وجود تفاوت في المداولات الدولية حتى الآن.
    Con todo, los participantes observaron que el sector de la atención se solía caracterizar por la precariedad y la falta de protección. UN ومن جانب آخر، لاحظ المشاركون أن قطاع الرعاية غالبا ما يفتقر إلى الاستقرار وشروط الحماية.
    Al mismo tiempo, los participantes señalaron la utilidad de los Principios para sus actividades operacionales respectivas y subrayaron la necesidad de realizar esfuerzos concertados a fin de conseguir la adhesión de los Estados y de otros grupos actuantes a los Principios. UN وفي الوقت ذاته لاحظ المشاركون جدوى استخدام هذه المبادئ في أنشطتهم التنفيذية، وأكدوا على الحاجة إلى جهود متضافرة تكفل التزام الدول والأطراف الأخرى الفاعلة بهذه المبادئ.
    En relación con esta actividad, los participantes señalaron que algunos países han establecido ya órganos nacionales de coordinación para la aplicación de la CLD, como consejos nacionales y comités directivos, en los que participan diversos ministerios sectoriales, organismos y representantes de otras partes interesadas. UN وفيما يتصل بهذه الجهود، لاحظ المشاركون أن بعض الحكومات قد أنشأت فعلاً هيئات تنسيق وطنية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مثل المجالس الوطنية واللجان التوجيهية، التي تتضمن مجموعة متنوعة من الوزارات الرئيسية والوكالات وممثلي الجهات المعنية الأخرى.
    los participantes señalaron la importancia de la intervención efectiva en los OCN de todos los ministerios e instituciones interesados, incluida la comunidad científica. UN وقد لاحظ المشاركون أهمية المشاركة الفعالة في هيئات التنسيق الوطنية بجميع الوزارات والمؤسسات المعنية، بما في ذلك الأوساط العلمية.
    En relación con el suministro de una tecnología apropiada en materia de agua y saneamiento, los participantes señalaron que las asociaciones estaban en condiciones de: UN 19 - وفيما يخص إيصال التكنولوجيا المناسبة للمياه والصرف الصحي، لاحظ المشاركون قدرة الشراكات على القيام بما يلي:
    Durante la visita a la provincia de Nanggroe Aceh Darussalam, los participantes señalaron que el UNICEF y sus asociados habían ofrecido un clásico ejemplo de respuesta rápida a un desastre, lo que había constituido una experiencia muy valiosa para la preparación ante situaciones de emergencia. UN وفي أثناء زيارة لمقاطعة نانغوري آشيه دار السلام، لاحظ المشاركون أن اليونيسيف وشركاءها قدموا نموذجا تقليديا للمواجهة السريعة للكوارث فضلا عن دروس مستفادة بالغة القيمة بشأن التأهب لحالات الطوارئ.
    los participantes señalaron los logros conseguidos en África en diversas esferas relacionadas con la energía, entre otras: UN 12 - لاحظ المشاركون الإنجازات المحققة فيما يتعلق بمختلف مسائل الطاقة المهمة في أفريقيا، بما فيها المجالات التالية:
    También en relación con la adaptación, los participantes señalaron que aunque los costos de adaptación estaban vinculados al desarrollo, no siempre estaban destinados únicamente al desarrollo. UN وفيما يتعلق بالتكيف أيضاً، لاحظ المشاركون أنه بالرغم من ارتباط تكاليف التكيف بالتنمية، فإنها لا تشكل دائماً تكاليف إنمائية.
    Con todo, los participantes observaron que el sector de la atención se solía caracterizar por la precariedad y la falta de protección. UN ومن جانب آخر، لاحظ المشاركون أن قطاع الرعاية غالبا ما يفتقر إلى الاستقرار وشروط الحماية.
    los participantes observaron que se están elaborando normas para la reducción de quemas y fugas y alentaron a que se aplicaran esas normas. UN كما لاحظ المشاركون ما يجري من تحديد معايير تقليص الإشعال والإطلاق وشجعوا على تطبيقها.
    A este respecto, los participantes observaron que el Convenio sobre responsabilidad establecía uno de los regímenes de responsabilidad internacional en vigor más atentos a las víctimas. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المشاركون أن اتفاقية المسؤولية تُنشئ أحد أكثر نظم المسؤولية الدولية الموجودة مراعاة للضحايا.
    Con todo, los participantes observaron que el sector de la atención se solía caracterizar por la precariedad y la falta de protección. UN ومن جانب آخر، لاحظ المشاركون أن قطاع الرعاية غالبا ما يفتقر إلى الاستقرار والحماية.
    En cuanto al nivel macro, los participantes observaron la importancia de examinar los efectos de la migración en el desarrollo tanto para los países de origen de la migración como para los de destino. UN وفي ما يخص المستوى الكلي، لاحظ المشاركون أهمية دراسة آثار الهجرة على تنمية بلدان منشأ الهجرة وبلدان المقصد على السواء.
    En este contexto, los participantes observaron que los acuerdos subregionales podrían desempeñar una valiosa función si fueran acordes con los convenios internacionales. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المشاركون إمكانية قيام الاتفاقات دون الإقليمية بدور مفيد إذا جرت مواءمتها مع الاتفاقيات الدولية.
    los participantes observaron que el turismo era un sector económico vasto y en crecimiento, con importantes efectos económicos, sociales y ambientales. UN ٤٠ - لاحظ المشاركون أن السياحة هي قطاع اقتصادي كبير ومتنام وذات تأثيرات اقتصادية واجتماعية وبيئية هامة.
    los participantes destacaron que, si bien se mantiene muy ocupado, el Consejo de Seguridad no se encuentra en el límite de su capacidad. UN لاحظ المشاركون أن مجلس الأمن، رغم كثرة أشغاله، لا يعمل بطاقته القصوى.
    En concreto, señalaron los temores públicos por los efectos de la radiación sobre la salud humana. UN وعلى وجه الخصوص، لاحظ المشاركون شواغل الجمهور المتعلقة بأثر الإشعاع على الصحة البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد