Dadas las circunstancias y a falta de otra información pertinente, el Comité estima que debe otorgarse la debida importancia a las alegaciones del autor. | UN | وفي هذه الحالة، ونظراً لغياب أي معلومات أخرى ذات صلة، فإن اللجنة ترى ضرورة إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات صاحب البلاغ. |
En estas circunstancias y en defecto de toda explicación del Estado parte al respecto, se otorgará el debido crédito a las alegaciones de la autora. | UN | وفي ظل تلك الظروف، ولعدم تلقي أية شروح من الدولة الطرف في هذا الشأن، يجب إعطاء الوزن الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ. |
Dadas las circunstancias y a falta de otra información pertinente, el Comité estima que debe otorgarse la debida importancia a las alegaciones del autor. | UN | وفي هذه الحالة، ونظراً لغياب أي معلومات أخرى ذات صلة، فإن اللجنة ترى ضرورة إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات صاحب البلاغ. |
En tales circunstancias, debe asignarse la debida importancia a las afirmaciones del autor en la medida en que se han fundamentado. | UN | وفي ظروف هذه الحالة، يتعين إيلاء اﻷهمية الواجبة لادعاءات صاحب البلاغ بقدر توافر أدلة تثبت صحتها. |
Al no haberse recibido respuesta del Estado Parte, debe prestarse la debida consideración a las afirmaciones de los autores, en la medida en que se hayan fundamentado debidamente. | UN | وفي حالة عدم تلقي رد من الدولة الطرف، لزم إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحب البلاغ، شريطة إسنادها بالأدلة الكافية. |
400 exámenes y análisis de las denuncias de posibles faltas de conducta para decidir sobre la jurisdicción y las investigaciones necesarias | UN | إجراء 400 استعراض وتحليل لادعاءات احتمال حدوث سوء السلوك وذلك بهدف اتخاذ قرارات بشأن مجالات الاختصاص وإجراءات التحقيق |
En tales circunstancias, debe darse el debido crédito a las denuncias de la autora, en la medida en que han sido sustanciadas. | UN | وفي هذه الظروف، يجب إعطاء الثقل الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ، بقدر إقامة البينة عليها. |
:: 600 exámenes y análisis de denuncias de faltas de conducta para adoptar decisiones en cuanto a la jurisdicción y las investigaciones | UN | 600 استعراض وتحليل لادعاءات بسوء السلوك، لتقرير الاختصاص وإجراءات التحقيق |
Recientemente hemos sido víctima a las acusaciones terribles que hemos estado discriminando contra las mujeres. | Open Subtitles | مؤخرا ً لقد كنا ضحايا لادعاءات كاذبة بأننا كنا نمييز جنسياً ضد المرأة |
En estas circunstancias y en defecto de toda explicación del Estado parte al respecto, se otorgará el debido crédito a las alegaciones de la autora. | UN | وفي ظل تلك الظروف، ولعدم تلقي أية شروح من الدولة الطرف في هذا الشأن، يجب إعطاء الوزن الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ. |
En estas circunstancias, deben tenerse debidamente en cuenta las alegaciones del autor. | UN | وفي هذه الظروف يجب إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات صاحب البلاغ. |
A falta de respuesta del Estado parte, el Comité entiende que debe otorgarse la debida credibilidad a las alegaciones de la autora. | UN | وفي حالة عدم تلقي أي رد من الدولة الطرف، تعتبر اللجنة أنه يجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ. |
En estas circunstancias, el Comité considera que debe concederse la debida importancia a las alegaciones de tortura y malos tratos. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أنه يجب إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات أصحاب البلاغ بوقوع تعذيب وسوء معاملة. |
En ausencia de explicaciones del Estado parte a ese respecto, se deben tomar debidamente en consideración las alegaciones del autor. | UN | وإن لم تقدم الدولة الطرف أي توضيحات في هذا الصدد، فيتعين إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحب البلاغ. |
En ausencia de explicaciones del Estado parte a ese respecto, se deben tomar debidamente en consideración las alegaciones del autor. | UN | وإن لم تقدم الدولة الطرف أي توضيحات في هذا الصدد، فيتعين إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحب البلاغ. |
A falta de toda explicación pertinente del Estado parte sobre esta cuestión, se debe dar la debida consideración a las afirmaciones de las autoras. | UN | وما لم تقدم الدولة الطرف إيضاحات ذات صلة بشأن هذه المسألة، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبتي البلاغين. |
A falta de toda explicación pertinente del Estado parte sobre esta cuestión, se debe dar la debida consideración a las afirmaciones de las autoras. | UN | وما لم تقدم الدولة الطرف إيضاحات ذات صلة بشأن هذه المسألة، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبتي البلاغين. |
Ante la falta de toda explicación convincente del Estado parte al respecto, las afirmaciones del autor han de tomarse debidamente en cuenta. | UN | وإذا لم تقدم الدولة الطرف أي تفسيرات مقنعة بهذا الخصوص، تعيَّن إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحب البلاغ. |
:: 320 exámenes y análisis de las denuncias de faltas de conducta para decidir sobre la jurisdicción y las investigaciones necesarias | UN | :: إجراء 320 استعراضا وتحليلا لادعاءات بوقوع سوء سلوك بهدف اتخاذ قرارات بشأن مجالات الاختصاص وإجراءات التحقيق |
Por lo tanto, debe prestarse debido crédito a las denuncias del autor en la medida en que han sido fundamentadas. | UN | وبناء على ما سلف، يتعين على اللجنة أن تولي الاعتبار الواجب لادعاءات صاحب البلاغ، بقدر ما تأيدت باﻷدلة اللازمة. |
600 exámenes y análisis de denuncias de faltas de conducta para adoptar decisiones en cuanto a la jurisdicción y las investigaciones | UN | إجراء 600 استعراض وتحليل لادعاءات إساءة السلوك، لتقرير الاختصاص وإجراءات التحقيق |
Sin respuesta del Estado Parte, se dará la importancia debida a las acusaciones del autor de la comunicación en la medida en que hayan sido comprobadas. | UN | وفي حالة عدم وجود أي رد من الدولة الطرف، ينبغي إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات صاحب البلاغ طالما أنها مدعمة بالأسانيد. |
El Estado parte no ha negado estas reclamaciones y, por lo tanto, se debían ponderar debidamente las reclamaciones del autor. | UN | ولم تنكر الدولة الطرف هذه الادعاءات، ولذلك يجب إعطاء الوزن المناسب لادعاءات صاحب البلاغ. |
No había pruebas que confirmaran las denuncias de que había sido golpeado. | UN | ولم تكن هناك أية أدلة داعمة لادعاءات أنه تعرض للضرب. |
A falta de una respuesta detallada del Estado parte, debe darse la debida consideración a la denuncia del autor. | UN | وحيث أنه لم يقدم رد مفصل من الدولة الطرف، فإنه ينبغي إيلاء ما يلزم من اهتمام لادعاءات مقدم البلاغ. |
Parecería ocurrir en este caso que se pretende utilizar al Comité como una cuarta instancia de revisión de decisiones internas que no satisfacen las pretensiones del autor. | UN | ويبدو أن ثمة مسعى لاستخدام اللجنة كهيئة رابعة لمراجعة القرارات المحلية المناوئة لادعاءات صاحب البلاغ. |