ويكيبيديا

    "لاستجابة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la respuesta
        
    • la respuesta de
        
    • la acción
        
    • de una respuesta
        
    • de respuesta
        
    • para una respuesta
        
    • a la respuesta
        
    • respuesta de la
        
    • para la respuesta
        
    • las respuestas
        
    • por la rápida respuesta
        
    • la respuesta dada por
        
    • para dar una respuesta
        
    • una reacción
        
    • constituir una acción
        
    Esta fue la base fundamental de la respuesta de la comunidad internacional desde la votación. UN وقد كان هذا أساسا جوهريا لاستجابة المجتمـــع بعـــد الاستفتاء.
    Una característica clave de la respuesta de Italia a este reto ha sido la movilización de conocimientos y recursos de ambos sectores. UN ومن السمات الرئيسية لاستجابة إيطاليا لهذا التحدي تعبئة خبرات وموارد كل منهما.
    Las evaluaciones efectuadas por los ciudadanos de la adecuación de la acción de los gobiernos en una sociedad abierta son un fenómeno cada vez más acuciante para autoridades que se esfuerzan por actuar democráticamente. UN وبات تقييم المواطنين لاستجابة الحكومة في مجتمع مفتوح ظاهرة متعاظمة في نظر الحكومات التي تخوض معترك الحكم الديمقراطي.
    El quid del problema consiste en considerar la cuestión en el contexto más amplio de una respuesta coherente a la mundialización desde el punto de vista del desarrollo. UN ويكمن التحدي في معالجتها في السياق اﻷوسع لاستجابة متسقة في منظور إنمائي.
    Espera con impaciencia la próxima evaluación amplia de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas, que a su juicio será valiosa. UN وقالت إنها تترقب بلهفة التقييم الشامل المقبل لاستجابة منظومة الأمم المتحدة، الذي تعتقد أنه سيكون قيما.
    Informe del Secretario General sobre una evaluación amplia de la respuesta de las Naciones Unidas a la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados UN تقرير الأمين العام عن وضع تقييم شامل لاستجابة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح
    Informe del Secretario General sobre una evaluación completa de la respuesta de las Naciones Unidas frente a la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados UN تقرير الأمين العام عن التقييم الشامل لاستجابة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح
    Informe del Secretario General sobre la evaluación amplia de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados UN تقرير الأمين العام عن وضع تقييم شامل لاستجابة منظومة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح
    Informe del Secretario General sobre una evaluación amplia de la respuesta de las Naciones Unidas a la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados UN تقرير الأمين العام عن وضع تقييم شامل لاستجابة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح
    Se adjunta como anexo un resumen de la respuesta del PNUD a las recomendaciones. UN ويرد موجز لاستجابة البرنامج للتوصيات كمرفق لهذا التقرير.
    En su informe, el Secretario General ha señalado acertadamente que esta epidemia no se detendrá si la respuesta de la comunidad internacional no se fortalece de manera considerable. UN وقد لاحظ الأمين العام وهو محق في تقريره أن هذا الوباء لن يوقف بدون تعزيز جوهري لاستجابة المجتمع الدولي.
    La secretaría del Fondo central para la acción en casos de emergencia ha elaborado un plan de gestión de la respuesta, que proporciona una hoja de ruta para la acción. UN ووضعت أمانة الصندوق خطة لاستجابة الإدارة، والتي تقدم خريطة طريق من أجل التقدم.
    Reconociendo que la adopción de medidas eficaces para impedir nuevas violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales debe constituir parte integrante y esencial de la acción general de las Naciones Unidas respecto de la situación de Rwanda, UN وإذ تقر بأن العمل الفعال على منع مزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يجب أن يكون عنصرا أساسيا ومتمما لاستجابة اﻷمم المتحدة الشاملة للحالة في رواندا،
    Recientemente Uganda celebró la Cuarta Conferencia Nacional sobre el SIDA, en la que participaron investigadores, profesionales y expertos, a fin de establecer las bases de una respuesta a la pandemia basada en hechos reales. UN وكانت أوغندا قد عقدت مؤخراً المؤتمر الوطني الرابع للإيدز الذي جمع بين الباحثين والمهنيين والممارسين في مجال الإيدز والعدوى بفيروسه من أجل إرساء الأساس لاستجابة للجائحة قائمة على القرائن.
    Por lo general, hay una primera etapa inicial de respuesta a corto plazo y luego una etapa secundaria a largo plazo. UN فهناك في العادة مرحلة أولى لاستجابة أولية قصيرة اﻷجل تتبعها مرحلة ثانية طويلة اﻷجل.
    El proceso de llamamientos consolidados ha demostrado ser crucial para la coordinación interinstitucional, así como para una respuesta de los donantes. UN ولقد ثبت أن عملية النداءات الموحدة حاسمة اﻷهمية في التنسيق بين الوكالات، فضلا عن أهميتها بالنسبة لاستجابة المانحين.
    Se establecieron reservas especiales de medicinas y planes de actuación con miras a la respuesta del personal de ese Ministerio. UN وهُيئت أرصدة لطوارئ الأدوية ووُضعت خطط لاستجابة الموظفين.
    Sin embargo, hubo también expresiones de reconocimiento por la rápida respuesta de la comunidad internacional, bajo la dirección del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial. UN ومع ذلك، أعرب عن التقدير لاستجابة المجتمع الدولي الفورية، بقيادة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لهذه اﻷزمة.
    Proveyó a las Naciones Unidas de un marco general para la respuesta coordinada de la comunidad internacional ante emergencias complejas y desastres naturales. UN لقد وفر لﻷمم المتحدة إطارا شامــلا لاستجابة المجتمع الدولي المنسقة للطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية.
    En este sentido, me refiero en particular a la necesidad de que el Coordinador del Socorro de Emergencia participe plenamente en la planificación general de las respuestas de las Naciones Unidas a situaciones de emergencia complejas. UN وفي هذا الشان، أشير بشكــل خاص إلى الحاجة إلى المشاركة الكاملة لمنسق اﻹغاثة الطارئة في التخطيــط الشامل لاستجابة اﻷمــم المتحــدة لحــالات الطوارئ المعقدة.
    La evaluación en tiempo real de la respuesta dada por el UNICEF a la crisis en Georgia destacó varias experiencias útiles para el despliegue de personal, las adquisiciones, el liderazgo de los grupos y el acceso de la asistencia humanitaria; UN وأبرز تقييم آني لاستجابة اليونيسيف للأزمة في جورجيا عدداً من الدروس التي يمكن أن يستفاد منها في مجال نشر الموظفين وعمليات الشراء وقيادة المجموعات وإيصال المساعدات الإنسانية؛
    La Declaración de compromiso supuso una base firme para dar una respuesta mundial concertada, selectiva y exhaustiva a la pandemia del SIDA. UN لقد أتاح إعلان الالتزام أساسا صلدا لاستجابة عالمية متضافرة وشاملة ومحددة الأهداف لمواجهة وباء الإيدز.
    La información es una condición necesaria, pero no suficiente, para que haya una reacción colectiva eficaz. UN فالمعلومات عنصر ضروري، غير أنها نادرا ما تكون شرطا كافيا لاستجابة جماعية فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد