Minimización del consumo energético y la contaminación | UN | تحقيق مستويات دنيا لاستهلاك الطاقة وللتلوث. |
Por consiguiente, las consecuencias del embargo sobre el aumento real del consumo de alimentos por habitante es evidente. | UN | ومن ذلك يتضح جلياً تأثير الحصار على التطور الحقيقي لاستهلاك الفرد من الغذاء. |
Indicador 5 Población por debajo del nivel mínimo de consumo de energía alimentaria | UN | نسبة السكان الذين لا يحصلون على الحد الأدنى لاستهلاك الطاقة الغذائية |
Población que no alcanza el nivel mínimo de consumo de energía alimentaria | UN | السكان الذين لا يحصلون على الحد الأدنى لاستهلاك الطاقة الغذائية |
Durante este decenio se han producido alrededor de 300 toneladas anuales de heroína para el consumo de unos 8 millones de adictos. | UN | وتشير التقديرات الى أنه تم إنتاج ٣٠٠ طن من الهيروين كل عام خلال هذا العقد لاستهلاك ٨ ملايين مدمن. |
Esas tasas se sustituyeron por un impuesto sobre el consumo de electricidad que económicamente resultaba menos eficaz para reducir las emisiones de CO2. | UN | وقد استعيض عن هذه الرسوم بضريبة لاستهلاك الكهرباء وهي أقل فعالية بالنسبة لتكلفتها في الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
En el cuadro 6 que figura a continuación se presenta un desglose del consumo de gasolina. | UN | ويرد في الجدول ٦ أدناه بيان بالتوزيع التفصيلي لاستهلاك البنزين. |
Esto equivale a una elasticidad de 1 respecto del consumo de combustible para calentamiento de locales. | UN | وتقابل هذا مرونة مقدارها ١ بالنسبة لاستهلاك الوقود لتدفئة المباني. |
Estructuras típicas del consumo de alimentos según la cuantía de los ingresos | UN | الهياكل النمطية لاستهلاك الأغذية عند مستويات مختلفة من الدخل |
El sistema se viene utilizando desde hace aproximadamente 15 meses, y según la Misión, ha conseguido una supervisión efectiva del consumo de combustible. | UN | ويجري تطبيق النظام منذ ما يقرب من 15 شهرا وقد سمح، حسبما أوردت البعثة، بإجراء رصد فعال لاستهلاك الوقود. |
Programas de promoción en favor del consumo de aceite de oliva y aceitunas de mesa | UN | برامج الترويج لاستهلاك زيت الزيتون وزيتون المائدة |
Programas de promoción del consumo de aceite de oliva | UN | برامج الترويج لاستهلاك زيت الزيتون وزيتون المائدة |
En primer lugar, el nivel básico de consumo de CFC de la Parte habría sido superior si no se hubiera establecido en tiempo de guerra. | UN | الأول هو أن خط الأساس لاستهلاك الطرف من مركبات الكربون الكلورية فلورية كان سيكون أعلى لو أنه وُضع في وقت الحرب. |
El aumento de estos costos en 15.000 dólares mensuales es imputable al cambio en el tipo de avión y el elevado nivel de consumo de combustible. | UN | وترجع الزيادة البالغة ٠٠٠ ١٥ دولار شهريا في هذه التكاليف الى التغيير في نوع الطائرات والمعدل المرتفع لاستهلاك الوقود. |
- el dilema de la energía: la disparidad entre las estructuras actuales de consumo de energía y el carácter insostenible de la estructura actual de la oferta; | UN | ■ معضلة الطاقة: الفجوة بين اﻷنماط الراهنة لاستهلاك الطاقة وعدم استدامة النمط الراهن للامداد؛ ■ معايير الاستدامة. |
Porcentaje de la población por debajo del nivel mínimo de consumo de energía alimentaria | UN | النسبة المئوية للسكان دون المستوى اﻷدنى لاستهلاك الطاقة الغذائية |
Advirtió también que Indonesia sólo produce arena ferruginosa para el consumo de la fábrica de cemento, con una producción anual en 1992 y 1993 que giraba en torno a las 300-350.000 toneladas. | UN | وأشار المجلس أيضا إلى أن اندونيسيا لا تنتج سوى الرمل الحديدي لاستهلاك مصانع اﻷسمنت، وتراوح انتاجها السنوي في عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١ ما بين ٠٠٣ و٠٥٣ ألف طن. |
En opinión de la Comisión Consultiva esta estimación de consumo de agua parece excesiva; la Comisión pide que en las próximas estimaciones presupuestarias referentes a la UNMIH se incluya información sobre el consumo de agua. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هذا التقدير لاستهلاك المياه يبدو مفرطا؛ وتطلب اللجنة ادراج معلومات عن استهلاك المياه في تقديرات الميزانية التالية لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
El plazo aproximado de amortización de los gastos de un edificio de oficinas permanente en el jardín norte se ha determinado sobre la base de los supuestos siguientes: | UN | حددت الفترة المقدرة لاستهلاك تكاليف إقامة مبنى مكاتب دائم في الحديقة الشمالية بناء على الافتراضات التالية: |
A. Decisión XVII/ - : Incumplimiento en 2004 de las disposiciones relativas al consumo de la sustancia controlada del anexo E (metilbromuro) por Armenia y solicitud de un plan de acción | UN | مشروعات المقررات ألف - المقرر 17/-: عدم الامتثال في 2004 لاستهلاك المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق هاء (بروميد الميثيل) من جانب أرمينيا وطلب خطة عمل |
El trabajo no remunerado incluye el trabajo de esa índole a cargo de la mujer en la producción de bienes y servicios para consumo en el hogar y el mercado. | UN | ويشمل العمل غير المدفوع اﻷجر عمل المرأة غير المدفوع اﻷجر في إنتاج السلع والخدمات لاستهلاك اﻷسرة المعيشية والسوق. |
En cuanto al consumo de alcohol, en 1995, el grupo mayoritario era el de los hombres de 25 a 29 años y en 1999 también los hombres, pero de 35 a 39 años. | UN | وبالنسبة لاستهلاك الكحول، كانت الأغلبية من الرجال من سنة 25 إلى 29 سنة، في 1995، وكذلك في 1999، حيث كانت الأغلبية رجال من سن 35 إلى 39 سنة. |
Se llevó a cabo una evaluación más pormenorizada de los riesgos en relación con el consumo de metamidofos en el campo por las lavanderas amarillas y los ratones de campo. | UN | وأجري تقييم مخاطر دقيق لاستهلاك طيور الذعرة الصفراء وفئران الحقل لمادة الميثاميدوفوس في الميدان. |
No se prevé ninguna partida para la amortización de las primas o descuentos sobre bonos, que se contabilizan como ganancias o pérdidas cuando se venden las inversiones. | UN | ولا يخصص أي مبلغ لاستهلاك أقساط السندات أو الخصومات التي تؤخذ في الاعتبار على أنها جزء من الربح أو الخسارة عند بيع الاستثمارات. |