Crear normas internacionales comunes rigurosas para la importación, exportación y transferencia internacionales de armas convencionales; | UN | تحديد معايير دولية موحدة عالية لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها على الصعيد الدولي؛ |
El restablecimiento de la paz brindará una oportunidad de establecer nuevos mercados, tanto para la importación de materias primas como para la exportación de productos acabados; | UN | وستتيح عودة السلام الفرصة ﻹنشاء أسواق جيدة، لاستيراد المواد الخام ولتصدير المنتجات التامة الصنع على حد سواء؛ |
Todas las denegaciones estuvieron motivadas porque no se respetó el procedimiento en vigor para la importación de material extranjero. | UN | ولكن كانت أسباب الرفض جميعها تتمثل في عدم مراعاة اﻹجراءات المعمول بها لاستيراد مواد أجنبية. |
La producción de maíz y de girasol ha aumentado en un 25% como resultado de la importación de semillas con arreglo al programa. | UN | وزاد إنتاج الذرة وزهور عباد الشمس بنسبة 25 في المائة، نتيجة لاستيراد البذور في إطار البرنامج. |
En algunos países, las organizaciones internacionales siguen encontrando obstáculos a la hora de obtener permisos para importar equipos de comunicaciones. | UN | ففي بعض البلدان، ما انفكت المنظمات الدولية تواجه صعوبة في الحصول على الترخيص اللازم لاستيراد معدات الاتصال. |
La Oficina Central de importación y Exportación expide licencias de importación, exportación y tránsito de productos industriales. | UN | ويصدر المكتب المركزي للاستيراد والتصدير تراخيص لاستيراد وتصدير ومرور البضائع الصناعية. |
En el sector del riego, la etapa III de la puesta en práctica del Memorando de Entendimiento había previsto 499.000 dólares para la importación de cabezales de perforadoras de pozos artesianos. | UN | وفي قطاع الري .. خصص في المرحلة الثالثة لمذكرة التفاهم ٤٩٩ ٠٠٠ دولار لاستيراد رؤوس ﻷجهزة حفر اﻵبار المائية .. |
Los mecanismos establecidos para la importación de sustancias con fines médicos son rigurosos a fin de que no se cometan abusos. | UN | ووضعت إجراءات صارمة لاستيراد المواد للأغراض الطبية، وكذلك المواد الممكن استعمالها كسلائف، لتجنب سوء استعمالها. |
Esos mecanismos incluían la fijación de cupos anuales para la importación, la exportación, la fabricación y la utilización de precursores y productos químicos esenciales y la obtención de autorizaciones previas. | UN | وتشمل هذه الآليات تخصيص حصص سنوية لاستيراد وتصدير وصنع واستخدام السلائف والكيماويات الأساسية والحصول على إذن مسبق. |
Incluso los cierres externos, especialmente para la importación de materiales de construcción y la exportación de productos agrícolas, parecen no guardar relación con el mantenimiento de la seguridad. | UN | بل إن الإغلاق الخارجي، وخاصة بالنسبة لاستيراد مواد البناء وتصدير المنتجات الزراعية، لا تبدو لـه صلة بصون الأمن. |
Hace muchos años que algunos países en desarrollo sin litoral, como Zimbabwe y Zambia, se sirven de oleoductos para la importación de productos de petróleo. | UN | وكان عدد من البلدان النامية مثل زمبابوي وزامبيا، يقوم بتشغيل خطوط أنابيب لاستيراد منتجات النفط لسنوات كثيرة. |
:: Todos los certificados de usuario final se presenten a la secretaría de la CEDEAO como parte del procedimiento para obtener exenciones para la importación de armas al África occidental. | UN | :: يتعين تقديم جميع شهادات المستعمل النهائي إلى أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وذلك كجزء من إجراءات الحصول على الإعفاء لاستيراد الأسلحة إلى غرب أفريقيا. |
No se ha expedido ninguna licencia para la importación de diamantes procedentes de Liberia. | UN | ولم تُمنح أي رخصة لاستيراد الماس من ليبريا. |
Certificado de usuario final de Djibouti para la importación de armas destinadas a la guardia presidencial | UN | شهادة مستعمل نهائي جيبوتية لاستيراد أسلحة للحرس الجمهوري البند الكمية |
Certificado de usuario final de Djibouti para la importación de armas destinadas a la policía | UN | شهادة مستعمل نهائي جيبوتية لاستيراد أسلحة للشرطة |
En las secciones 18 a 22 de la Ley figuran las normas correspondientes al control de la importación y exportación de armas. | UN | فالمواد 18 إلى 22 من القانون تتصدى لاستيراد وتصدير الأسلحة وتفرض الرقابة على هذه العملية. |
El autor agrega que, como quedó acreditado en el informe que sirvió de base para la extradición, había desistido de la importación proyectada de cocaína. | UN | ويضيف أنه كان قد انسحب من خطةٍ لاستيراد الكوكايين كما ورد في التقرير الذي استند إليه طلب التسليم. |
En cambio, son los Modos 3 y 4 los principales medios adoptados para importar esos servicios del extranjero. | UN | ومن جهة أخرى، فإن الأسلوبين 3 و4 هما الوسيلتان الرئيسيتان لاستيراد هذه الخدمات من الخارج. |
Cada solicitud de licencia de importación de armas y municiones se confronta con la Lista emitida por el Consejo de Seguridad. | UN | وكل طلب للحصول على ترخيص لاستيراد الأسلحة والذخائر تجري مطابقته بالقائمة الصادرة على مجلس الأمن. |
El SGP ofrece la oportunidad de importar con derechos inferiores insumos intermediarios en algunos mercados importantes. | UN | كما ينطوي نظام اﻷفضليات المعمم على فرص لاستيراد المدخلات الوسيطة برسوم جمركية أدنى في بعض اﻷسواق الرئيسية. |
En 1994 mi país impuso una moratoria indefinida a la importación, la exportación y la transferencia de todos los tipos de armas de esta categoría. | UN | وفي عام ٤٩٩١، اعتمد بلدي وقفاً اختيارياً غير محدد اﻷجل لاستيراد شتى أنواع هذه الفئة من اﻷسلحة أو تصديرها أو نقلها. |
Estos elementos se refieren a la vigilancia interna de las importaciones de diamantes, una vez que ingresan a la Unión Europea. | UN | وتتصل هذه العناصر بالرصد الداخلي لاستيراد الماس، بمجرد دخوله الاتحاد الأوروبي. |
Además, se ha adherido a la moratoria sobre la importación de armas impuesta por la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. | UN | كما انضمت للوقف الاختياري لاستيراد الأسلحة الذي قررته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Ni la FAO ni el PNUMA serán responsables por lesiones, pérdidas, daños o perjuicios del tipo que fueren a que pudieran dar lugar la importación o prohibición de la importación de ese producto químico. | UN | ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة غير مسؤولين عن أي ضرر أو فقدان أو تحامل من أي نوع يترتب نتيجة لاستيراد أو حظر استيراد لهذه المادة الكيميائية. |
Habida cuenta de la falta de capacidad manufacturera, Namibia se ve obligada a importar casi todos los bienes de consumo y de capital. | UN | ويضطر انعدام القدرة التصنيعية ناميبيا لاستيراد كل السلع الاستهلاكية والانتاجية تقريبا. |