Informe de caso cerrado sobre un caso de agresión y explotación y abuso sexuales cometidos por un funcionario de la MINUSTAH | UN | تقرير إغلاق تحقيق عن ارتكاب موظف في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لاعتداء ولاستغلال وانتهاك جنسيين |
En la mayoría de las situaciones en que los asistentes sociales habían tenido contactos en el hospital con una joven madre soltera, normalmente su embarazo era consecuencia de abusos sexuales. | UN | ومعظم الأمهات الشابات غير المتزوجات اللاتي قابلتهن المرشدات الاجتماعيات في المستشفى حملن بعد تعرضهن لاعتداء جنسي. |
ii) A petición de uno de los testigos o una de las víctimas que hubiese sido objeto de agresiones sexuales; | UN | ُ٢ُ بطلب من أحد الشهود أو أحد المجني عليهم إذا تعرض لاعتداء جنسي. |
Afirma que fue agredido físicamente por dos policías. | UN | ويدعي أنه تعرض لاعتداء بدني على أيدي شرطيين. |
Los médicos y sicólogos escuchan a todas las víctimas de una agresión, sea antigua o reciente. | UN | ويظل اﻷطباء والنفسانيون على استعداد لسماع أقوال جميع الضحايا، الذين تعرضوا لاعتداء قديم أو جديد. |
El Ecuador suministró información sobre el atentado y robo perpetrados contra el Vicecónsul del Perú en Machala. | UN | فقد قدمت إكوادور معلومات عن تعرض نائب قنصل بيرو في ماشالا لاعتداء وسرقة. |
Según el Gobierno, T. Purushottam fue atacado por unos desconocidos en la carretera de la estación de Mahbubnagar. | UN | وأفادت الحكومة أن ت. بوروشوتام قد تعرض لاعتداء من قبل بعض اﻷفراد مجهولي الهوية في طريق ستايشن رود في ماهبوبناغار. |
Otro requisito derivado del artículo 12 de la Convención es ofrecer refugio adecuado a las mujeres víctimas del abuso sexual. | UN | وينبثق عن المادة ١٢ لاتفاقية المرأة شرط آخر يتمثل في توفير الحماية المناسبة للمرأة التي تتعرض لاعتداء جنسي. |
Esto supuso un serio revés para las mujeres y las niñas víctimas del abuso sexual. | UN | وهذا يعني نكسة خطيرة للنساء والفتيات اللواتي تعرضن لاعتداء جنسي. |
Según indican las encuestas, alrededor del 29% de las mujeres que respondieron habían sido víctimas de abusos cometidos por sus cónyuges. | UN | ووفقا للدراسات، فإن حوالي 29 في المائة من النساء اللاتي جرى سؤالهن كن ضحايا لاعتداء الزوج. |
Los municipios están obligados a prestar servicios de urgencia a los niños si se sospecha que éstos han sido objeto de abusos sexuales o de agresiones. | UN | ويجب على البلديات أن توفر خدمات الطوارئ اللازمة في حال الاشتباه بتعرض أطفال لاعتداء جنسي. |
Además, la República Democrática del Congo sostiene, en dos litigios diferentes, que ha sido víctima de agresiones armadas por parte de Uganda y de Rwanda, respectivamente. | UN | كما أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تدعي في قضيتين منفصلتين أنها كانت ضحية لاعتداء مسلح قامت به أوغندا ورواندا تباعا. |
Afirma que fue agredido físicamente por dos policías. | UN | ويدعي أنه تعرض لاعتداء بدني على أيدي شرطيين. |
Sin embargo, Liberia sigue siendo objeto de una agresión militar concertada. | UN | بيد أن ليبريا لا تزال تتعرض لاعتداء عسكري مدبر. |
Igualmente, se informó al Relator de que Samuel Ruiz García negó que él y Rafael Vera fueran objeto de atentado. | UN | وأبلغت كذلك المقرر الخاص بأن صامويل رويز غارسيا نفى أن يكون قد تعرض هو أو رافائيل فيرا لاعتداء. |
Tras la discusión fue atacado y golpeado por policías no uniformados. | UN | وتعرض بعد النقاش لاعتداء بالضرب من قِِِبل أفراد الشرطة المدنية. |
Aunque no se contabilizó ninguna víctima, centenares de visitantes hubieron de ser evacuados de la zona conforme las FDI respondían a la agresión de Hezbolá. | UN | ورغم عدم وقوع أي خسائر، تعين إخلاء المئات من الزوار من المنطقة إذ تصدت قوات الدفاع الإسرائيلية لاعتداء حزب الله. |
Nunca mostró signos de haber sufrido malos tratos físicos, y podía moverse sin dificultad. | UN | ولم تبدُ عليه في أية زيارة أية علامات تدل على تعرُّضه لاعتداء جسدي أو لسوء معاملة، وكان قادراً على التحرك دونما صعوبة. |
Algunos han resultado muertos, otros han sido atacados brutalmente y aterrorizados o bien se les ha obligado a regresar al peligro. | UN | وقد قُتل بعضهم وتعرض البعض اﻵخر لاعتداء وإرهاب بوحشية، أو اضطر إلى العودة إلى حيث الخطر. |
También ha establecido indicios de que recibió garantías de sus partidarios, aliados políticos y asociados de que no sería blanco de un ataque. | UN | وأثبتت اللجنة أيضا وجود مؤشرات تدل على أنه تلقى تأكيدات من مناصريه وحلفائه السياسيين وشركائه بأنه لن يكون هدفا لاعتداء. |
El personal de la misión trabaja bajo la amenaza constante de ataques individuales, secuestros de vehículos y actos de bandidaje. | UN | ويعمل أفراد العملية المختلطة في ظل تهديد مستمر بالتعرض لاعتداء عليهم، واختطاف السيارات والسطو. |
24. El 11 de febrero de 2013, una mujer de 38 años de edad con albinismo fue atacada mientras dormía por su esposo y otros cuatro hombres que, armados con machetes, le cortaron el brazo izquierdo. | UN | 24- في 11 شباط/فبراير 2013، تعرضت امرأة مصابة بالمهق عمرها 38 سنة، أثناء نومها، لاعتداء بالسواطير شنه زوجها وأربعة رجال آخرين أسفر عن فصل ذراعها عن جسمها. |