ويكيبيديا

    "لالتماس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para solicitar
        
    • para recabar
        
    • para obtener
        
    • para buscar
        
    • de recabar
        
    • de solicitar
        
    • para pedir
        
    • solicitud
        
    • de obtener
        
    • de buscar
        
    • para que
        
    • para encontrar
        
    • búsqueda
        
    • para intentar
        
    • busca
        
    La aplicación de las recomendaciones del GTEAS podría establecer un sistema para solicitar asesoramiento científico a nivel mundial y regional. UN ويمكن أن يؤدي تنفيذ توصيات هذا الفريق إلى وضع نظام لالتماس المشورة العلمية على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    En este sentido la Comisión entrará en contacto con el Gobierno de Sudáfrica para solicitar su cooperación. UN وفي هذا الصدد، ستفاتح اللجنة حكومة جنوب افريقيا لالتماس لتعاونها.
    En este contexto, la secretaría, en estrecha cooperación con esos organismos, ha preparado una propuesta de proyecto conjunto para recabar fondos complementarios. UN وفي هذا الصدد وضعت الأمانة، بالتعاون الوثيق مع هذه الوكالات، اقتراحاً بشأن مشروع مشترك لالتماس تمويل إضافي.
    Este era el único medio cuasijudicial de que disponían para obtener reparación por la violación de sus derechos. UN وقد كانت هي الوسيلة الوحيدة شبه القضائية المتاحة أمامهم لالتماس الجبر فيما يتعلق بانتهاك حقوقهم.
    Se hará todo lo posible para absorber el costo de la misión o de misiones ulteriores o para buscar otro medio de financiación. UN وسيبذل كل جهد لاستيعاب تكاليف هذه البعثة أو البعثات اللاحقة التي ستوفد بشأن هذه المسألة أو لالتماس تمويل بديل.
    La OMC da a cada grupo especial la oportunidad de recabar información y asesoramiento técnico de los particulares o los órganos pertinentes. UN وتعطي منظمة التجارة الدولية كل فريق فرصة لالتماس المعلومات والمشورة التقنية من الشخصيات أو الهيئات المختصة.
    Con arreglo al artículo 11 del estatuto del Tribunal Administrativo, el Comité debe limitarse a examinar las peticiones que le presenten a fin de determinar si hay fundamento para solicitar una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN فالمادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية تنص على أن يكون دور اللجنة مقصورا على مراجعة الطلبات التي تقدم إليها للبت فيما إذا كان يوجد أساس موضوعي لالتماس فتوى من محكمة العدل الدولية.
    Desde que en 1994 entraron en la Embajada de Bélgica para solicitar asilo habrían sido objeto de hostigamiento. UN ومنذ عام ٤٩٩١، دخلوا إلى سفارة بلجيكا لالتماس اللجوء بعد أن كانوا عرضة للمضايقات.
    En cuanto al procedimiento que hay que seguir para solicitar el indulto, se lo explican a los reclusos el director del establecimiento, el personal y el agente de libertad vigilada. UN أما فيما يتعلق باﻹجراء الواجب اتباعه لالتماس العفو، فيتولى مدير السجن والموظفون والمراقب شرحه للسجناء.
    Si bien ya ha pasado el plazo para que el autor presente su solicitud, también es posible pedir una ampliación del plazo para solicitar el permiso especial para interponer recurso. UN فعلى الرغم من أن الوقت المتاح له لكي يقدم استئنافه قد انقضى، فإن من الممكن له أيضاً أن يلتمس تمديد الوقت المتاح لالتماس إذن خاص للاستئناف.
    En 2001 se realizó un ejercicio preliminar de consulta para recabar opiniones sobre el alcance y el contenido del Proyecto de ley única de igualdad. UN واكتملت عملية تشاور تمهيدية لالتماس الآراء بشأن نطاق ومضمون مشروع قانون المساواة الوحيد في سنة 2001.
    La Oficina tramitó esos asuntos o formuló propuestas a los organismos oficiales competentes para recabar su cooperación o conseguir que se modificasen las reglamentaciones. UN وقد قام المكتب بمعالجة هذه القضايا أو قدم اقتراحات إلى هيئات حكومية معنية لالتماس مساعدتها أو مراجعة اللوائح.
    Antes de publicar ese informe se había enviado una nota de la secretaría a todas las instituciones nacionales para recabar sus observaciones. UN وكانت قد أرسلت مذكرة من الأمين العام إلى جميع المؤسسات الوطنية لالتماس تعليقاتها قبل إصدار التقرير.
    Este era el único medio cuasijudicial de que disponían para obtener reparación por la violación de sus derechos. UN وقد كانت هي الوسيلة الوحيدة شبه القضائية المتاحة أمامهم لالتماس الجبر فيما يتعلق بانتهاك حقوقهم.
    Por lo tanto, Namibia comparte las opiniones expresadas en el Comité Especial con respecto al establecimiento de un mecanismo adecuado al que podrían recurrir los terceros Estados para obtener asistencia práctica. UN ولذلك فإن ناميبيا تشاطر اللجنة الخاصة رأيها بشأن إنشاء آلية ملائمة تلجأ الدول الثالثة إليها لالتماس مساعدة عملية.
    - ¿Qué propuestas se han presentado para buscar y promover las sinergia y enfoques complementarios? UN :: ما هي الاقتراحات المقدمة لالتماس وتنمية التعاون والنهج المتكاملة؟
    A juicio del Departamento el asunto debería primero señalarse a la atención de los Estados Miembros, a fin de recabar sus opiniones y su orientación. UN وترى الإدارة أن المسألة ينبغي أن تعرض على الدول الأعضاء أولاً لالتماس آرائها وتوجيهاتها.
    74. La práctica actual de solicitar reembolsos comprende el cálculo de los factores relativos al volumen de trabajo que se basa en los servicios reales prestados a determinada organización. UN ٧٤ - وتشمل الممارسة الحالية لالتماس رد التكاليف حساب عوامل حجم العمل على أساس الخدمات الفعلية المقدمة الى منظمة معينة.
    Sin embargo, la CESPAO se propone aprovechar la oportunidad que brindan las reuniones previstas en 1993 para pedir que su programa de trabajo sea sometido a examen. UN بيد أنها تعتزم أن تغتنم فرصة الاجتماعات المقرر عقدها في عام ١٩٩٣ لالتماس استعراض برنامج عملها.
    Cuarta etapa: Comunicación a la Comisión de los resultados de la tercera etapa a fin de obtener orientación de ésta en lo que respecta al paso a la fase II. UN الخطوة ٤: سيتم تقديم نتائج الخطوة ٣ إلى اللجنة لالتماس المشورة فيما يتعلق بالمضي قدما إلى المرحلة الثانية؛
    Que el Pakistán responda a esto en vez de buscar pretextos. UN فلترد باكستان على ذلك بدلا من السعي لالتماس اﻷعذار.
    Era preciso movilizar, informar y habilitar a los ciudadanos para que pudieran pedir responsabilidades. UN ولا بد من تعبئة المواطنين وتوعيتهم وتحرير قدراتهم بما يؤهلهم لالتماس المساءلة.
    A este respecto, se deberá acentuar la voluntad política para encontrar soluciones a la desertificación. UN وفي هذا الصدد سيتعين تعزيز الإرادة السياسية لالتماس الحلول لمشكلة التصحر.
    El documento que contiene dos propuestas relativas a esas cuestiones, que fue elaborado durante la Presidencia de Argelia, establece una base adecuada para la búsqueda de una solución. UN وصفقة الاقتراحين بشأن هاتين القضيتين اللذين وضعا أثناء الرئاسة الجزائرية، إنما توفر الأساس الملائم لالتماس الحل.
    España ha participado en él de buena fe, con espíritu generoso, valiente y constructivo, llegando a presentar no como ofertas cerradas, sino como puntos de partida para negociar, dos propuestas para intentar solucionar el contencioso de Gibraltar. UN وقد شاركت اسبانيا باخلاص في هذه العملية وانطلاقا من موقف نبيل وشجاع وبنَّاء إذ قدمت - لا كعروض قاطعة بل كنقاط انطلاق للتفاوض - اقتراحين لالتماس حل للنـزاع بشأن جبل طارق.
    Los pagos suelen empezar en un plazo de tres meses o menos a partir de la fecha en que acudió al tribunal en busca de ayuda. UN ويبدأ الدفع على اﻷرجح في غضون ثلاثة أشهر أو أقل من التاريخ الذي توجهت فيه ﻷول مرة إلى محكمة النفقة لالتماس المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد