ويكيبيديا

    "لانتشار الأسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la proliferación de las armas
        
    • de la proliferación de armas
        
    • de proliferación de armas
        
    • a la proliferación de armas
        
    • sobre la proliferación
        
    • la difusión de las armas
        
    • la propagación de las armas
        
    • de la proliferación de armamento
        
    • la proliferación ilícita de armas
        
    • la proliferación incontrolada de armas
        
    Los acontecimientos geopolíticos y las doctrinas de seguridad nacional han proporcionado argumentos en favor de la proliferación de las armas nucleares y de sus sistemas vectores. UN ولقد أعطت الأحداث الجيوسياسية ونظريات الأمن القومي حججـا داعمة لانتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها.
    Resulta casi imposible para un gobierno encarar en forma individual la proliferación de las armas nucleares y las tecnologías conexas. UN وبات من المستحيل، تقريباً، لأية حكومة أن تتصدى بمفردها لانتشار الأسلحة النووية والتكنولوجيا المتعلقة بها.
    En varias resoluciones sobre países, el Consejo ha manifestado su preocupación por las repercusiones negativas de la proliferación de las armas pequeñas en la seguridad de los civiles. UN وفي عدد من القرارات القطرية، أعرب المجلس عن مخاوفه من الأثر الضار لانتشار الأسلحة الصغيرة على أمن المدنيين.
    Esa situación constituye un segundo criterio, si bien menos directo, que hay que tener en cuenta a la hora de evaluar las responsabilidades respecto de la proliferación de armas. UN يشكِّـل هذا الأمر معيارا ثانيا أكثر عمقـا من معايير تقييم المسؤولية ضمن النظرة الإجمالية لانتشار الأسلحة.
    Por ello, Letonia considera que las Naciones Unidas y el resto de la comunidad internacional deben actuar de forma deliberada y decisiva para frenar la amenaza continuada de proliferación de armas que plantea el Iraq. UN ولهذا السبب تؤمن لاتفيا بأن على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعملا بشكل مدروس وحازم لكبح جماح التهديد المستمر لانتشار الأسلحة على يدي العراق.
    Sin duda, hay una imperiosa necesidad de hacer frente a la proliferación de las armas convencionales en mi región, el Pacífico. UN بالتأكيد، هناك حاجة ملحة إلى التصدي لانتشار الأسلحة التقليدية في منطقتي، منطقة المحيط الهادئ.
    Asestar un golpe definitivo a la proliferación de las armas nucleares, y también de las armas químicas y biológicas y sus vectores, es una prioridad: UN إن وضع حد نهائي لانتشار الأسلحة النووية، وأيضا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، مسألة ذات أولوية:
    Asestar un golpe definitivo a la proliferación de las armas nucleares, y también de las armas químicas y biológicas y sus vectores, es una prioridad: UN إن وضع حد نهائي لانتشار الأسلحة النووية، وأيضا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، مسألة ذات أولوية:
    Prevenir eficazmente la proliferación de las armas nucleares es una condición esencial para la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares. UN وإن المنع الناجع لانتشار الأسلحة النووية شرط أساسي للحظر الكامل والتدمير الشامل للأسلحة النووية.
    Ha seguido estrictamente la política de no defender ni promover la proliferación de las armas nucleares, no participar en actividades de ese tipo y no ayudar a otros países a desarrollar armas nucleares. UN كما دأبت على انتهاج سياسة عدم الترويج لانتشار الأسلحة النووية أو تشجيعه أو الانخراط فيه، وعدم مساعدة البلدان الأخرى على استحداث مثل هذه الأسلحة.
    Pero los países en desarrollo, especialmente los del continente africano, son los más afectados por la proliferación de las armas pequeñas en relación con su seguridad, estabilidad y desarrollo. UN غير أن البلدان النامية، وخصوصا في قارة أفريقيا، تدفع ثمنا باهظا لانتشار الأسلحة الصغيرة من ناحية أمنها واستقرارها وتنميتها.
    En la actualidad, podríamos expresar sin temor a equivocarnos que no hay una región o zona en el mundo que se encuentra libre de las consecuencias catastróficas de la proliferación de las armas pequeñas y ligeras. UN فنحن نستطيع أن نقول الآن دونما خشية من وقع في خطأ إنه لا توجد منطقة واحدة في العالم في منأى من تداعيات كارثية لانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La creación de tales zonas contribuye a poner término a la proliferación de las armas nucleares. Sería una medida positiva hacia el desarme nuclear mundial y representaría así un aporte a la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN ومن شأن إنشاء هذه المناطق أن يسهم في وضع نهاية لانتشار الأسلحة النووية، مما يشكل خطوة إيجابية نحو نزع السلاح النووي الشامل، ويسهم في تحقيق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Por un lado, la Argentina es parte en los instrumentos internacionales que regulan la proliferación de las armas nucleares, químicas y biológicas, incluyendo aquí la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y la Convención sobre seguridad nuclear. UN والأرجنتين طرف في الصكوك الدولية المنظمة لانتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، بما فيها اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية واتفاقية الأمن النووي.
    Únicamente fortaleciendo todas esas medidas podremos poner fin a la proliferación de las armas y evitar así que las armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas. UN ولن يكون بوسعنا أن نضع حدا لانتشار الأسلحة وبالتالي منع وصول أسلحة الدمار الشامل إلى أيدي الإرهابيين إلا بتعزيز كل تلك التدابير.
    Las transacciones que se realizaban en la zona gris, aunque no fueran necesariamente ilícitas, podían fomentar los efectos negativos de la proliferación de armas pequeñas en los Estados y entre los civiles. UN فالصفقات التي تقع في هذه المنطقة الرمادية رغم أنها ليست صفقات غير مشروعة بالضرورة يمكن أن تسهم في التأثير المؤذي لانتشار الأسلحة الصغيرة على الدول والمدنيين.
    En cuanto al establecimiento de tecnologías innovadoras, que resulten seguras desde el punto de vista de la proliferación de armas nucleares, aún queda mucho por hacer. UN وفيما يتعلق باختراع تكنولوجيات مبتكرة آمنة بالنسبة لانتشار الأسلحة النووية، لا يزال هناك الكثير مما يجب الاضطلاع به في هذا المضمار.
    Se destacó la importancia de coordinar los esfuerzos regionales en la lucha contra el problema creciente de la proliferación de armas de fuego y sus riesgos concomitantes de inestabilidad. UN وقد تم التركيز خلالها على أهمية التنسيق بين الجهود الإقليمية في مكافحة المشكلة المتنامية لانتشار الأسلحة النارية وما تنطوي عليه من مخاطر زعزعة الاستقرار.
    Mi delegación considera que el antídoto al que me referí con anterioridad puede ser el catalizador en la nueva ola de proliferación de armas nucleares y no es coincidencia que los países a los que se les señaló como parte del eje del mal se les esté acusando de desarrollar armas nucleares. UN ويرى وفدي أن العلاج المضاد الذي أشرت إليه هو المحفز على الموجة الجديدة لانتشار الأسلحة النووية، وليس من باب الصدفة أن تكون البلدان التي استفردت كجزء من " محور الشر " متهمة بتطوير الأسلحة النووية.
    Hay que enfrentarse también a la proliferación de armas pequeñas y a sus consecuencias para la población civil en los conflictos armados. UN ويجب علينا اﻵن التصدي لانتشار الأسلحة الصغيرة والنتائج المترتبة عليه بالنسبة للسكان المدنيين في الصراع المسلح.
    Los acuerdos de salvaguardias amplias, junto con sus protocolos adicionales, tienen un efecto disuasivo sobre la proliferación nuclear. UN إن اتفاقات الضمانات الشاملة مع بروتوكولاتها الإضافية تشكل رادعا فعالا لانتشار الأسلحة النووية.
    Por ende, explosiones de esa índole pueden abrir una vía a la difusión de las armas nucleares. UN وبناء على ذلك، قد تنشئ تلك التفجيرات ثغرة لانتشار الأسلحة النووية.
    El Gobierno de los Estados Unidos ha estado trabajando diligentemente en este programa, que incluye poner fin a la propagación de las armas nucleares, reducir los arsenales nucleares y asegurar los materiales nucleares. UN وتعمل الإدارة الأمريكية بجدية من أجل هذا البرنامج الذي يرمي إلى وضع حد لانتشار الأسلحة النووية وإلى تقليص الترسانات النووية وضمان أمن المواد النووية.
    Además, se propone que el Asesor Especial del Representante Especial (D-2), que prestará asesoramiento al Representante Especial sobre cuestiones relacionadas con las consecuencias regionales de la proliferación de armamento y la seguridad en las fronteras, cuente con un Auxiliar Especial (P-4) con dedicación exclusiva. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُقترح أن يكون للمستشار الخاص للممثل الخاص (مد-2)، الذي سيقدم المشورة إلى الممثل الخاص بشأن المسائل المتعلقة بالآثار الإقليمية لانتشار الأسلحة وأمن الحدود، مساعد خاص متفرغ ( ف-4).
    Sin embargo, la respuesta ineficaz a la proliferación ilícita de armas pequeñas y ligeras está afectando a toda la región, como pone de manifiesto el terrible ataque llevado a cabo recientemente por AlShabaab en Nairobi. UN ومع ذلك فإن المواجهة غير الفعالة لانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بشكل غير مشروع يؤثر على المنطقة بأسرها، على النحو الذي تبين من الهجوم المروع الذي شنته مؤخرا جماعة الشباب في نيروبي.
    Recalcamos que es necesario seguir reforzando la acción encaminada a responder a la proliferación incontrolada de armas pequeñas y armas ligeras y de su munición, en particular mediante el transporte aéreo. UN ونشدد على ضرورة مواصلة تعزيز إجراءات التصدي لانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها غير الخاضعة للضوابط، لا سيما نقلها جواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد