ويكيبيديا

    "لاهتمام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • interés de
        
    • el interés
        
    • del interés
        
    • la atención
        
    • interés para
        
    • al interés
        
    • atención de
        
    • de atención
        
    • la preocupación
        
    • de interés
        
    • preocupación de
        
    • interés que
        
    • una atención
        
    • gran interés
        
    • al mayor interés
        
    Dado el gran interés de los Estados Miembros en la evaluación, esta herramienta de comunicación ha sido muy bien recibida. UN ونظرا لاهتمام الدول الأعضاء الشديد في التقييم، أعرب لكم عن الامتنان الشديد على استخدام أداة الاتصال هذه.
    Francia celebra el interés de la Asamblea General por esa cuestión en el actual período de sesiones. UN وأعرب عن سرور الوفد الفرنسي لاهتمام الجمعية العامة بهذه المسألة في دورتها الحالية.
    Asimismo, es un símbolo visible del interés constante de la comunidad internacional por alcanzar una solución pacífica de esta crisis. UN وهو أيضا رمز عياني لاهتمام المجتمع الدولي الدائم بتشجيع التوصل إلى حل سلمي لهذه اﻷزمة.
    Es la costumbre francesa, duque de Valentinois, esperar la atención de sus Altezas, antes de inclinarse ante ellas. Open Subtitles انها العادة الفرنسية, دوق فالنتينوا, ان تنتظر هناك لاهتمام اصحاب السمو, قبل الانحناء منخفضا امامهم.
    Los dos grandes temas de interés para la Comisión en este contexto son la integración y la incorporación de perspectivas distintas de las predominantes. UN وأهم مجالين لاهتمام اللجنة في هذا السياق هما التكامل والدمج في اﻷنشطة الرئيسية.
    De cualquier modo, acogemos con satisfacción la oportunidad de debatir esas cuestiones importantes y, al hacerlo, respondemos al interés manifestado a ese respecto por muchos asociados de la Conferencia de Desarme. UN وأيا كان الحال، فإننا نرحب بهذه الفرصة لمناقشة هذه القضايا الهامة لأننا بقيامنا بذلك نستجيب لاهتمام العديد من الدول الأطراف في مؤتمر نزع السلاح بهذا الموضوع.
    La celebración del Día Mundial del Hábitat en 1995 y 1996 permitió centrar la atención de todo el mundo en los éxitos obtenidos en el mejoramiento de las condiciones de vida. UN إن اﻹحتفال بيوم الموئل العالمي في ٥٩٩١ و ٦٩٩١ ، وفر فرصاً لتركيز اﻹهتمام العالمي على المحاولات الناجحة لتحسين اﻷحوال المعيشية .
    En vista del interés de Suecia y de los demás países en el tema, se tiene previsto hacer una evaluación y los resultados estarán disponibles a fines de 2008. UN ونظرا لاهتمام السويد والاهتمام الدولي بهذا الموضوع، من المعتزم إجراء تقييم، وستتاح نتائجه بحلول نهاية عام 2008.
    Agradece el gran interés de la ONUDI en el programa y su participación en él. UN وأعرب عن تقديره لاهتمام اليونيدو القوي بالبرنامج ومشاركتها فيه.
    Consciente del interés de la Quinta Comisión en que se amplíen los conocimientos a ese respecto, la Junta profundizó, mediante un análisis de alto nivel, en los siguientes cinco temas. UN وإدراكا لاهتمام اللجنة الخامسة بتوسيع نطاق التحليل في هذا الصدد، أعدَ تحليلٌ رفيع المستوى حدد المواضيع الخمسة التالية.
    El orador concluyó expresando su agradecimiento por el interés que habían mostrado los delegados en la serie. UN وختمت المتحدثة كلمتها معبرة عن ارتياحها لاهتمام الوفود بهذه السلسلة.
    En ella se tratan problemas humanitarios, y quisiéramos expresar nuestro agradecimiento al Secretario General por el interés que ha prestado a este tema. UN وفي هذا الصدد نود أن نعبر عن شكرنـــا لاهتمام اﻷمين العام بهذا الموضوع.
    El número de visitas que recibe el sitio web de las Naciones Unidas indica el interés del público por las actividades de la Organización. UN وإن عدد الزوار لموقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت مؤشر واضح لاهتمام الجمهور بأنشطة الأمم المتحدة.
    La demanda de estas actividades es una medida del interés que ofrecen para los países, ya que siete países más los han solicitado. UN والطلب على هذه اﻷنشطة مقياس لاهتمام البلدان بها؛ وقد وردت طلبات بذلك من سبعة بلدان أخرى.
    Ella fue de hecho la que atrajo la atención sobre mí del edificio. Open Subtitles وقالت انها في الواقع جلبت الملكية لاهتمام بلدي في المقام الأول.
    Esas actividades se mencionan en el informe porque revelan importantes cuestiones de interés para todo el sistema. UN وقد أشير إليها في التقرير لأنها كشفت عن قضايا هامة مثيرة لاهتمام المنظومة بأسرها.
    En un principio, el Grupo recomendó cinco proyectos experimentales pero, debido al interés que suscitó el tema en los países receptores, ahora ascienden a ocho. UN وقد أوصى الفريق في البداية بخمسة تجارب نموذجية، غير أنه نتيجة لاهتمام البلدان المتلقية بها، هناك الآن ثماني تجارب.
    Si bien la cuestión relativa a los derechos humanos ha pasado recientemente a ser foco de atención internacional, no se trata por cierto de una cuestión nueva. UN وفيما أصبحت مسألة حقوق اﻹنسان في اﻵونة اﻷخيرة محورا لاهتمام عالمي متزايد، فإنها ليست بطبيعة الحال مسألة جديدة.
    Todas estas medidas, y las ya reseñadas, forman parte de la preocupación de las autoridades públicas por asegurar un desarrollo armonioso y la plena igualdad de trato de todos los ciudadanos. UN وكافة هذه الأعمال، بالإضافة إلى ما سبق ذكره من أعمال أخرى، تساهم في الاستجابة لاهتمام السلطات العامة بكفالة تنمية متناسقة وتحقيق مساواة في معاملة جميع المواطنين.
    El fenómeno del hostigamiento sexual en el lugar de trabajo recibe una atención especial del Gobierno desde comienzos del decenio de 1980. UN تشكل ظاهرة المضايقات الجنسية في مكان العمل موضوعا لاهتمام خاص من الحكومة منذ بداية عام ١٩٨٠.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد