Las ojivas convencionales no son armas de destrucción masiva y, por lo tanto, no atañen al balance de materiales. | UN | لا تعد الرؤوس الحربية التقليدية من أسلحة الدمار الشامل ومن ثم فهي منبتة الصلة برصيد المواد. |
Aunque puedan surgir circunstancias imprevistas y nuevos mandatos, las necesidades de recursos adicionales no son un sustituto de una buena planificación. | UN | وبالرغم من أن ظروف غير متوقعة وولايات جديدة يمكن أن تنشأ، لا تعد الإضافات بديلا عن التخطيط السليم. |
- No, no, no. Regla número cuatro: No vuelvas nunca a la escena del crimen. | Open Subtitles | لا لا لا , القاعدة رقم اربعة لا تعد ابدا الى مسرح الجريمة |
Cabe destacar que, en Chipre, delitos como el homicidio no se consideran delitos políticos. | UN | ويجب التشديد على أن الجرائم من قبيل القتل لا تعد جرائم سياسية في قبرص. |
Por otra parte, la pena de muerte se impone por delitos que no constituyen " los más graves delitos " , según lo establecido en el artículo 6 del Pacto. | UN | كما توقع عقوبة اﻹعدام على جرائم لا تعد أخطر الجرائم وفقاً لما تشترطه المادة ٦ من العهد. |
Si nos separamos por alguna razón, ve adonde los Johnson y diles lo que pasa, pero No regreses a esta casa. | Open Subtitles | إن تفرقنا لأي سبب اذهب إلى منزل آل جونسون و أخبرهم بما يحدث لكن لا تعد إلى المنزل |
Si el matrimonio es solamente religioso, que no se considera oficial, pueden ser encarcelados. | UN | فإن تزوجوا على الطريقة الدينية فقط، التي لا تعد زواجاً رسمياً، قد يزج بهم في السجن. |
Estas incontables voces de humanidad no son intentos fallidos de ser nuevos, ni intentos fallidos de ser modernos. | TED | هذه الأصوات البشرية التي لا تعد ولا تحصى ليست محاولات فاشلة للتجديد أو فاشلة للمعاصرة |
Un estándar razonable tendría que ser, como mínimo una penetración del chad en la boleta porque las depresiones o indentaciones no son estándar alguno. | Open Subtitles | هو خرق للتشاد في بطاقة الاقتراع، لأن المدملة أو المسننة لا تعد معاييراً على الاطلاق. أعتقد أن هناك معاييراً موحدة. |
Como resultado de dicha investigación, el OIEA ha llegado a la conclusión de que, según todas las pruebas disponibles, esos documentos no son auténticos. | UN | وبناء على هذا التحقيق توصلت الوكالة إلى استنتاج مؤداه انه استنادا إلى اﻷدلة المتاحة لا تعد هذه الوثائق أصلية. |
Llévatelo de este lugar. Vuelve con él vivo o No vuelvas más. | Open Subtitles | خذه من هنا وعد معه حيًا أو لا تعد مُطلقًا |
No vuelvas por esta parte de la ciudad. | Open Subtitles | لا تعد ثانية إلى ذلك الجزء من المدينة مرة أخرى |
Y No vuelvas por aquí buscándolo. | Open Subtitles | و لا تعد إلى هنا للبحث عنه من الآن و صاعداً |
Las ventajas y garantías adicionales previstas en la legislación del trabajo no se consideran discriminación. | UN | والاستحقاقات والضمانات الإضافية الواردة في تشريعات العمل لا تعد من الأمور التمييزية. |
Esos actos, también conocidos como delitos en razón de la condición, no se consideran tales si son cometidos por adultos. | UN | ثم إن هذه الأعمال، المعروفة أيضاً بجرائم المكانة الاجتماعية، لا تعد جرائم إذا ارتكبها الكبار. |
Sin embargo, dichos debates no constituyen una razón válida para proponer nuevas medidas de control de los armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | غير أن هذه المباحثات لا تعد سبباً وجيهاً لاقتراح تدابير جديدة للحد من الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
No regreses y no me pidas nada. | Open Subtitles | لا تعد إلى هنا مجدداً. لا تطلب مساعدتي في أي شيء. اتفقنا؟ |
Nos gustaría creer que la vida de un ciudadano bosnio empleado bajo el mandato de las Naciones Unidas no se considera de inferior valor que la de los ciudadanos no bosnios que trabajan bajo el mismo mandato y para los mismos objetivos. | UN | وبودنا أن نتصور أن حياة شخص بوسني يعمل في إطار ولاية اﻷمم المتحدة لا تعد أقل قيمة من حياة شخص غير بوسني يعمل في إطار نفس الولاية ومن أجل ذات اﻷهداف. |
En México, el estudio de los derechos humanos no era un tema prioritario en la mayoría de las carreras universitarias. | UN | ففي المكسيك، لا تعد دراسة حقوق الإنسان موضوعاً ذا أولوية في أغلب الدرجات الجامعية في الوقت الحاضر. |
En los subprogramas 1 y 2, los indicadores no eran criterios apropiados para medir el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وفي البرنامجين الفرعيين 1 و 2 لا تعد المؤشرات مقياسا كافيا للوقوف على الدعم المقدم من المجتمع الدولي. |
1. no se levantarán actas literales ni resumidas de las sesiones. | UN | 1- لا تعد محاضر حرفية ولا محاضر موجزة للجلسات. |
El desplazamiento termina cuando una de esas soluciones duraderas se produce y cuando los desplazados internos ya no tienen necesidades relacionadas concretamente con su desplazamiento. | UN | وينتهي التشرد عندما يحدث واحد من تلك الحلول الدائمة وعندما لا تعد للمشردين داخلياً احتياجات محددة تتعلق بتشردهم. |
No vuelva a su hotel, señor. Le estarán vigilando. | Open Subtitles | لا تعد الى فندقك ، يا سيدي سوف ينتظرونك هناك |
" A los fines del Convenio, la información sobre la salud y la seguridad humanas y del medio ambiente no se considerará confidencial. | UN | " لأغراض هذه الاتفاقية، لا تعد المعلومات المتعلقة بصحة وسلامة البشر والبيئة معلومات سرية. |
El apelante alegaba que sus declaraciones no habían sido tenidas debidamente en cuenta por los árbitros en la liquidación de la controversia, que se les había remitido. La Corte de Apelación confirmó que ese argumento no constituía un motivo suficiente para rehusar el reconocimiento y la ejecución del fallo arbitral. | UN | ودفع المدعي بأن أقواله لم تؤخذ في الاعتبار كما ينبغي من جانب المحكمين في تسوية النـزاع الذي أحيل عليهم وأكدت محكمة الاستئناف أن الحجة لا تعد سبباً لرفض الاعتراف بقرار التحكيم وتنفيذه. |
Sin embargo, la Junta constató que los programas informáticos adquiridos por el CCI no se consideraban bienes no fungibles, independientemente de su costo inicial. | UN | بيد أنه تبين أن البرامجيات التي اقتناها المركز لا تعد ممتلكات غير مستهلكة بغض النظر عن تكلفتها الأولية. |
En suma, las declaraciones obligatorias y facultativas guardan relación con las limitaciones autorizadas por el propio convenio y, por consiguiente, no equivalen a reservas en el sentido jurídico. | UN | ومجمل القول أن الإعلانات الإجبارية والاختيارية تتعلق بتحديدات تسمح بها الاتفاقية نفسها، وبالتالي لا تعد تحفظات بالمعنى القانوني. |