Había muchos casos de violencia contra la mujer, sobre los que no se informaba, en particular la violencia en el hogar. | UN | وأضافت أنه لا يتم اﻹبلاغ عن وقوع قدر كبير من العنف ضد المرأة لا سيما العنف المنزلي. |
Sin embargo, sigue preocupado por la alta prevalencia de la violencia contra la mujer en Lituania, en particular la violencia doméstica, por la falta de una ley específica sobre la violencia doméstica. | UN | غير أنها ما زالت يساورها القلق إزاء ارتفاع نسبة انتشار العنف ضد المرأة في ليتوانيا، لا سيما العنف العائلي، وإزاء عدم وجود قانون خاص بشأن العنف العائلي. |
Son también más vulnerables a toda forma de violencia, en particular la violencia y la explotación sexuales. | UN | هن أيضا أكثر عرضة لجميع أشكال العنف، لا سيما العنف الجنسي والاستغلال الجنسي. |
El objetivo del programa era analizar la extensión de la violencia, especialmente la violencia doméstica, en los tres países. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تحليل مدى انتشار العنف، لا سيما العنف المنزلي، في البلدان الثلاثة. |
16. En Maldivas no se hablaba de esa violencia ni se informaba de ella, especialmente la violencia en el hogar. | UN | 16 - وقالت إن هذا العنف، لا سيما العنف العائلي، ظل غير معلن وغير موثق في ملديف. |
Las niñas enfrentan riesgos adicionales, en especial la violencia sexual. | UN | أما الفتيات منهم فيواجهن مخاطر إضافية، لا سيما العنف الجنسي. |
La violencia contra la mujer, en particular la violencia doméstica y la violación, están sumamente extendidas, y cada vez son más las mujeres expuestas al SIDA y a otras enfermedades de transmisión sexual de resultas de la conducta sexual imprudente de sus parejas. | UN | فالعنف ضد المرأة، لا سيما العنف المنزلي والاغتصاب، واسع الانتشار، وتتزايد أعداد النساء اللاتي يتعرضن لخطر اﻹيدز وغيره من اﻷمراض المنقولة جنسيا بنتيجة السلوك الجنسي الشديد الخطر من جانب شركائهم. |
Por otra parte, se recomienda a los Estados que elaboren y apliquen medidas apropiadas contra la agresión sexual y otras formas de violencia contra la mujer que a menudo se exacerban tras el cese de las hostilidades, en particular la violencia en el hogar y la trata de mujeres y niñas. | UN | ويوصى أيضاً بأن تضع الدول وأن تنفذ تدابير ملائمة للتصدي لأعمال العنف الجنسي وأشكال العنف الأخرى ضد المرأة التي كثيرا ما تتزايد بعد وقف المنازعات، لا سيما العنف المنزلي والاتجار بالنساء والفتيات. |
Esas esferas se relacionaban principalmente con los derechos humanos de la mujer, en particular la violencia contra la mujer, la mujer y los conflictos armados y los derechos humanos de la mujer y la niña. | UN | وتركز المجالات الحاسمة بصفة رئيسية على حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، لا سيما العنف ضد المرأة، والمرأة في الصراعات المسلحة، وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفلات. |
En particular, le preocupa la idea imperante en el Estado parte de que la violencia contra la mujer, en particular la violencia en el hogar, es una cuestión privada y que las mujeres sean reacias a denunciar incidentes de violencia en su contra. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء المفهوم السائد في الدولة الطرف بأن العنف ضد المرأة، لا سيما العنف المنزلي، هو مسألة خاصة كذلك عزوف النساء عن الإبلاغ عن حوادث العنف المرتكبة ضدهن. |
En particular, le preocupa la idea imperante en el Estado parte de que la violencia contra la mujer, en particular la violencia en el hogar, es una cuestión privada y que las mujeres sean reacias a denunciar incidentes de violencia en su contra. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء المفهوم السائد في الدولة الطرف بأن العنف ضد المرأة، لا سيما العنف المنزلي، هو مسألة خاصة كذلك عزوف النساء عن الإبلاغ عن حوادث العنف المرتكبة ضدهن. |
Los órganos creados por tratados han señalado que la perpetuación de los estereotipos y las actitudes discriminatorias interpreta a la violencia contra la mujer, en particular la violencia doméstica, como un asunto privado que es aceptable o normal. | UN | ولاحظت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن إدامة المواقف والقوالب النمطية تؤدي إلى العنف ضد المرأة، لا سيما العنف العائلي، باعتباره مسألة خاصة مقبولة أو عادية. |
Como cualquier otro país, a Azerbaiyán también le preocupa la violencia contra sus mujeres, especialmente la violencia doméstica. | UN | وأذربيجان، مثل بقية البلدان، يساورها القلق بسبب العنف ضد المرأة، لا سيما العنف العائلي. |
El objetivo del programa era analizar la extensión de la violencia, especialmente la violencia doméstica, en los tres países. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تحديد مدى انتشار العنف، لا سيما العنف المنزلي، في البلدان الثلاثة. |
La lucha contra la violencia, especialmente la violencia en el hogar, es un problema acuciante. | UN | إن مكافحة العنف، لا سيما العنف المنزلي، لهي مشكلة الساعة في كازاخستان. |
Se cometieron crímenes contra el pueblo afgano y se generalizaron las violaciones de los derechos humanos, especialmente la violencia contra las mujeres. | UN | فأصبحت الجرائم تُرتكب ضد الشعب الأفغاني، وتفشت انتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما العنف ضد المرأة. |
El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos y adoptar todas las medidas necesarias, incluidas reformas legislativas, para prevenir y combatir de forma efectiva toda forma de violencia contra la mujer, en especial la violencia sexual. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها وتتخذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك الإصلاحات التشريعية، من أجل منع ومكافحة جميع أشكال العنف الممارس على المرأة، لا سيما العنف الجنسي، بفعالية. |
Pregunta qué medidas se han adoptado en Mongolia para sensibilizar a la opinión pública frente al problema y para luchar contra las tradiciones discriminatorias, en especial la violencia contra las mujeres. | UN | وطلبت معرفة التدابير التي تم اتخاذها في منغوليا من أجل توعية الجمهور بالمشكلة ومكافحة التقاليد التمييزية، لا سيما العنف ضد المرأة. |
Sírvanse aportar información detallada sobre las formas y el alcance de la violencia contra la mujer, en particular de la violencia doméstica, en Eritrea. | UN | يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن شكل ومدى العنف ضد المرأة في إريتريا، لا سيما العنف المنزلي. |
:: Investigación efectiva por el DIS de presuntas violaciones de derechos humanos, en particular de violencia sexual y por motivos de género | UN | :: إجراء مفرزة الأمن المتكاملة لتحقيقات فعلية في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان لا سيما العنف الجنسي والجنساني؛ |
Puede decirse que la violencia, particularmente la violencia en el hogar, es uno de los obstáculos más graves y apremiantes. | UN | ويمكن اعتبار العنف، لا سيما العنف المنزلي، أحد أكثر العقبات خطورة وإلحاحا. |
Por nuestra parte, hemos iniciado una campaña para eliminar la violencia de nuestra sociedad, sobre todo la violencia contra la mujer y los niños. | UN | ومن جانبنا، شرعنا بحملة لقمع العنف في مجتمعنا، لا سيما العنف ضد النساء والأطفال. |
Desde 1998 la prevención de la violencia contra la mujer, especialmente de la violencia doméstica y sexual, ha sido una de las prioridades del Ministerio de Sanidad en el ámbito de la salud de la mujer. | UN | ومنذ عام 1998، ما فتئ العنف ضد المرأة، لا سيما العنف المنزلي والجنسي، أحد أولويات وزارة الصحة في ميدان صحة المرأة. |
Según el informe, los datos sobre la violencia contra la mujer, en particular sobre la violencia doméstica, no son fáciles de obtener, por la propia naturaleza del problema (la violencia doméstica se considera una cuestión privada, por lo que no se le da publicidad) (párr. 74). | UN | 11 - وفقاً للتقرير، لم يتسن بسهولة الحصول على بيانات عن العنف ضد المرأة، لا سيما العنف العائلي، بسبب طبيعة المشكلة (حيث ينظَر إلى العنف العائلي على أنه مسألة خاصة، وبالتالي، فإنه لا يجري الإبلاغ عنه علناً) (الفقرة 74). |