Marruecos sigue especialmente preocupado por la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras, en particular en África. | UN | ولا يزال المغرب منشغلا على نحو خاص بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا سيما في أفريقيا. |
Todos sabemos que la enfermedad ha malogrado lo que se había obtenido en materia de salud y desarrollo en muchos países, en particular en África. | UN | ونحن نعلم جميعا أن المرض قد تسبب بانتكاس المكاسب الصحية والإنمائية التي تحققت في العديد من البلدان، لا سيما في أفريقيا. |
Programa: Lucha contra la desertificación, en particular en África | UN | البرنامج: مكافحة التصحر لا سيما في أفريقيا |
especialmente en África y Asia se registran enormes diferencias entre los países en cuanto al grado de disparidad de género en las tasas de matriculación. | UN | وثمة أوجه تباين كبيرة بين البلدان، لا سيما في أفريقيا وآسيا، من حيث درجة التفاوت بين الجنسين في نسب الالتحاق بالمدرسة. |
El número de países cuyos pueblos viven todavía en la pobreza absoluta y carecen de los alimentos básicos sigue aumentando, sobre todo en África. | UN | وعدد البلدان التي ما زالت شعوبها تعيش في فقر مدقع وتفتقر إلى التغذية اﻷساسية في تزايد، لا سيما في أفريقيا. |
En 2004, el UNFPA prestó una atención creciente al análisis de datos después de los censos, particularmente en África. | UN | وفي عام 2004، أولى الصندوق اهتماما متزايدا بتحليل البيانات بعد إجراء التعداد، لا سيما في أفريقيا. |
La disminución constituye un serio problema para los países menos adelantados y para muchos otros países de bajos ingresos, en particular en África. | UN | ويطرح الانخفاض مشاكل كبرى بالنسبة ﻷقل البلدان نموا وبلدان عديدة أخرى ذات دخل منخفض، لا سيما في أفريقيا. |
El SIDA constituye un gran obstáculo para el desarrollo, en particular en África. | UN | فالإيدز عقبة مأساوية أمام التنمية، لا سيما في أفريقيا. |
El establecimiento de existencias para el despliegue estratégico también reduciría los retrasos en el despliegue de algunas misiones de mantenimiento de la paz, en particular en África. | UN | كما أن إنشاء مخزون للنشر الاستراتيجي سوف يحد من التأخير في نشـــر بعـــض عمليات حفظ السلام، لا سيما في أفريقيا. |
Las guerras y los conflictos prosiguen, y la paz, la estabilidad y el desarrollo socioeconómico son difíciles de lograr, en particular en África. | UN | لا تزال الحروب والصراعات محتدمة ولا يزال السلام والاستقرار والتنمية الاجتماعية والاقتصادية سراباً، لا سيما في أفريقيا. |
Con ese fin, ha participado en actividades multilaterales y bilaterales sobre la cuestión, en particular en África. | UN | ومن أجل تحقيق هذه الغاية، اشتركت في الأنشطة المتعددة الأطراف والثنائية فيما يتعلق بشؤون المرأة، لا سيما في أفريقيا. |
24. 2001-2010: Decenio para lograr la regresión del paludismo en los países en desarrollo, en particular en África [D.46]. | UN | 24 - 2001-2010: عقــد دحــر الملاريـــا في البلـــــدان الناميـــة، لا سيما في أفريقيا [م - 46]. |
25. 2001-2010: Decenio para lograr la regresión del paludismo en los países en desarrollo, en particular en África [D.47]. | UN | 25 - 2001-2010: عقــد دحــر الملاريـــا في البلـــــدان الناميـــة، لا سيما في أفريقيا [م - 47]. |
La desertificación sigue siendo un grave problema en muchos países, especialmente en África. | UN | ولا يزال التصحر مشكلة خطيرة في بلدان عديدة، لا سيما في أفريقيا. |
Es un hecho establecido que la pobreza es la causa profunda de muchos conflictos en el mundo, especialmente en África. | UN | ولقد أصبح من الحقائق الراسخة اليوم أن الفقر هو السبب اﻷساسي للعديد من الصراعات في العالم، لا سيما في أفريقيا. |
Mayor información disponible sobre materiales y tecnologías de construcción locales, especialmente en África. | UN | وزيادة حجم المعلومات المتاحة عن مواد وتكنولوجيات البناء، لا سيما في أفريقيا. |
La feminización de la pandemia es una realidad, sobre todo en África. | UN | لقد أصبح تأنيث الوباء أمرا واقعا، لا سيما في أفريقيا. |
La pandemia del SIDA se ha convertido en uno de los más importantes flagelos para el mundo en desarrollo, particularmente en África. | UN | وأصبحت جائحة الإيدز محنة رئيسية في العالم النامي؛ لا سيما في أفريقيا. |
En muchos países, en particular de África, la situación se deteriora en vez de mejorar. | UN | وتتدهور الحالة في العديد من البلدان، لا سيما في أفريقيا بدلا من أن تتحسن. |
En el último año, el reclutamiento militar ha seguido siendo un problema grave en varios países, en especial en África y Asia meridional. | UN | وخلال السنة الماضية، ظلت مسألة التجنيد العسكري للأطفال مشكلة خطيرة في عدد من البلدان لا سيما في أفريقيا وجنوب آسيا. |
Ese es el objetivo al que nuestra Organización no ha escapado en los meses pasados, esforzándose por encontrar soluciones duraderas a los conflictos que destruyen la trama social y económica de numerosos países, especialmente de África. | UN | وهذا هو الهدف الذي لم يغب طوال الشهور الماضية عن ذهن منظمتنا، التي سعت جادة لإيجاد حلول دائمة للصراعات التي تدمر النسيج الاجتماعي والاقتصادي لبلدان عديدة، لا سيما في أفريقيا. |
No obstante, muchos otros países en desarrollo, sobre todo de África, se enfrentaban a las dificultades generadas por el aumento de los precios de los alimentos y la energía. | UN | غير أن الكثير من البلدان النامية الأخرى تواجِه صعوبات تتمثل في ارتفاع أسعار الأغذية والطاقة، لا سيما في أفريقيا. |
Según las estimaciones recientes, entre 15 y 20 millones de hectáreas han cambiado de dueño durante los últimos tres años, principalmente en África. | UN | ووفقا لآخر التقديرات، فقد انتقلت ملكية ما بين 15 و 20 مليون هكتار من طرف إلى آخر أثناء السنوات الثلاث الأخيرة، لا سيما في أفريقيا. |
A nivel mundial, Israel reitera su compromiso de luchar contra el VIH/SIDA en todo el mundo, sobre todo en el África al sur del Sáhara, donde la pandemia se está feminizando. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تؤكد إسرائيل على التزامها بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أنحاء العالم، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء، حيث يؤنّث هذا الوباء. |
Consciente de la situación sumamente precaria de la ciencia y la tecnología en algunos países, en particular los de África, y de la necesidad de que dichos países superen las limitaciones que repercuten negativamente en el bienestar de las personas, el desarrollo de las naciones y la competitividad de sus economías, | UN | وإذ يدرك الوضع المزعزع للغاية للعلم والتكنولوجيا في بعض البلدان، لا سيما في أفريقيا وحاجة هذه البلدان إلى التغلب على القيود التي تؤثر تأثيرا ضارا على رفاهية الشعب، وتطور اﻷمم، وقدرة اقتصاداتها على المنافسة؛ |
59. No obstante, todavía son muchos los países en desarrollo, especialmente los de África y los PMA, en los que el potencial del sector de los servicios aún no se ha desarrollado plenamente. | UN | 59- إلا أن الكثير من البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا وبين أقل البلدان نمواً، لم تحقق كلياً بعد إمكانات تطوير قطاع الخدمات والتجارة بالخدمات. |
Pero no ha sido así, y la mayor parte de los gobiernos, especialmente en el África al sur del Sáhara no han cumplido los objetivos previstos para el año 2000. | UN | غير أن ذلك لم يحدث وظلت معظم الحكومات، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، بعيدة عن تحقيق اﻷهداف التي كان ينبغي تحقيقها بحلول عام ٠٠٠٢. |
Todos estos esfuerzos en el ámbito multilateral se ven complementados por las iniciativas de solidaridad de mi país con las naciones más pobres, en particular las de África. | UN | وجميع هذه الجهود في المجال المتعدد الأطراف تكملها مبادرات تضامن بلدي مع البلدان الأكثر فقرا، لا سيما في أفريقيا. |
Esa dificultad también es común a muchos países, sobre todo en Africa. | UN | وهذه الصعوبة أيضا شائعة في بلدان كثيرة، لا سيما في أفريقيا. |