ويكيبيديا

    "لا سيما في أقل البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • especialmente en los países menos
        
    • en particular en los países menos
        
    • sobre todo en los países menos
        
    • particularmente en los países menos
        
    • en particular los países menos
        
    • especialmente los países menos
        
    • en particular de los países menos
        
    • sobre todo para los países menos
        
    • particularmente de los países menos
        
    • sobre todo los países menos
        
    Esta disposición del Conjunto parece autorizar la protección de las industrias incipientes en los países en desarrollo, especialmente en los países menos adelantados. UN ومن الواضح أن هذا الحكم يسمح بحماية الصناعات الناشئة في البلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نمواً.
    Debe también adoptar técnicas de planificación integrada y gestión de riesgos, para responder en forma más eficaz, especialmente en los países menos adelantados y los que se están industrializando rápidamente. UN ويتعين عليه أيضا اعتماد طرائق متكاملة للتخطيط وإدارة المخاطر، من أجل الاستجابة بصورة أكثر فعالية، لا سيما في أقل البلدان نموا والبلدان التي تتسارع وتيرة تصنيعها.
    Tuvo por objeto identificar las prácticas óptimas en materia de acceso a la transferencia de tecnología y medidas que la fomenten con objeto de crear capacidades en los países en desarrollo, en particular en los países menos adelantados. UN وكان هدفه هو تحديد أفضل الممارسات للوصول إلى نقل التكنولوجيا وتحديد التدابير التي تشجع عليه، وذلك بغية بناء القدرات في البلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نمواً.
    Es preciso mejorar la difusión de información sobre las oportunidades de inversión existentes en los países en desarrollo, en particular en los países menos adelantados. UN ويكون من الضروري تحسين نشر المعلومات المتعلقة بالفرص الاستثمارية المتاحة في البلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نمواً.
    La asistencia oficial para el desarrollo es un catalizador esencial, sobre todo en los países menos adelantados. UN إن المساعدة الإنمائية الرسمية حفاز أساسي، لا سيما في أقل البلدان نموا.
    El sector agrícola, particularmente en los países menos adelantados de África, ha sufrido sequías e inundaciones graves debidas a la variación de los regímenes de precipitaciones causada por el cambio climático. UN وعانى القطاع الزراعي، ولا سيما في أقل البلدان الأفريقية نموا، من حالات الجفاف الشديد والفيضانات التي تعزى إلى الأنماط المتغيرة لهطول الأمطار الناجمة عن تغير المناخ.
    Para muchos países, en particular los países menos adelantados y los países de África, el peligro de marginación es muy real. UN وهناك في بلدان كثيرة، لا سيما في أقل البلدان نموا والبلدان اﻷفريقية، تهديد حقيقي بتهميشها.
    Se estima que la inseguridad alimentaria mundial ha aumentado en más del 9% durante la crisis económica, especialmente en los países menos adelantados, en los que la crisis ya ha provocado un incremento masivo del desempleo. UN ويقدَّر بأن عدم الأمن الغذائي العالمي قد زاد بأكثر من 9 في المائة خلال الأزمة الاقتصادية، لا سيما في أقل البلدان نمواً، حيث أحدثت الأزمة أيضاً زيادة هائلة في حجم البطالة.
    Sin embargo, las remesas indican también un problema grave, el éxodo intelectual, especialmente en los países menos adelantados de África. UN بيد أن نزوح الأدمغة هو من أكبر التحديات المرتبطة بتحويلات المهاجرين المالية، لا سيما في أقل البلدان نموا الأفريقية.
    La AOD seguirá siendo una fuente importante de financiación de la transición, especialmente en los países menos adelantados y otros países de bajos ingresos. UN وستظل المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرا هاما لتمويل هذا التحول لا سيما في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المنخفضة الدخل.
    Se seguirán ofreciendo servicios directos de capacitación donde falte una infraestructura institucional, especialmente en los países menos adelantados. UN وسيستمر تقديم اﻷنشطة التدريبية المباشرة في الحالات التي لا تتوفر فيها هياكل أساسية مؤسسية كافية، لا سيما في أقل البلدان نموا.
    Se seguirán ofreciendo servicios directos de capacitación donde falte una infraestructura institucional, especialmente en los países menos adelantados. UN وسيستمر تقديم اﻷنشطة التدريبية المباشرة في الحالات التي لا تتوفر فيها هياكل أساسية مؤسسية كافية، لا سيما في أقل البلدان نموا.
    Para lograr estos objetivos y hacer frente a los retos que vayan surgiendo, en particular en los países menos industrializados y en las sociedades técnicamente menos adelantadas, debemos adoptar estrategias nacionales e internacionales eficaces. UN وتحقيقا لتلك الأهداف ومواجهة التحديات الناشئة، لا سيما في أقل البلدان تصنيعا وأقل المجتمعات تقدما من الناحية التقنية، نحتاج إلى استراتيجيات وطنية ودولية فعالة.
    Se subrayaron las repercusiones negativas del aumento de los precios de la energía para los pobres en los países en desarrollo, en particular en los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وشُدد على الآثار الضارة لارتفاع أسعار الطاقة على الفقراء في البلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    69. Los organismos nacionales responsables de las políticas de CTI, en particular en los países menos adelantados, pueden concertar alianzas con los organismos de desarrollo de diferentes países desarrollados o emergentes y con ONG internacionales. UN 69- قد تقيم الهيئات الوطنية المعنية بسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار، لا سيما في أقل البلدان نمواً، شراكات مع الوكالات الإنمائية في بلدان متقدمة وناشئة شتى، ومع منظمات غير حكومية دولية.
    Observando que es preciso redoblar los esfuerzos que se realizan en los planos nacional e internacional para lograr la erradicación de la pobreza, en particular en los países menos adelantados del Africa al sur del Sáhara y en otros países con concentraciones de pobreza, UN وإذ تلاحظ أن الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي تحتاج الى التعزيز لضمان القضاء على الفقر، لا سيما في أقل البلدان نموا في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى والبلدان اﻷخرى التي تتركز فيها أعداد كبيرة من الفقراء،
    Sería provechoso que todas las partes interesadas aunen sus esfuerzos en todo el sistema de las Naciones Unidas, en especial dentro del marco de la iniciativa especial para África con miras a fortalecer el papel del sector privado en el sector industrial de África, sobre todo en los países menos adelantados. UN فمن الضروري أن توحد جميع اﻷطراف جهودها، لا سيما في إطار مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة بأفريقيا من أجل بناء قدرات القطاع الخاص بها في مجال التصنيع، لا سيما في أقل البلدان نموا.
    El reto general identificado consiste en que, si bien muchos países han creado ministerios encargados de la ciencia, la tecnología y la innovación, todavía no se consideraba que ello estuviese entre las prioridades más urgentes, sobre todo en los países menos adelantados. UN ويتمثل التحدي العام الذي تم تحديده في عدم إدراجها حتى الآن ضمن الأولويات العاجلة، لا سيما في أقل البلدان نموا، على الرغم من إنشاء كثير من البلدان وزارات معنية بالعلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Las enormes sumas de dinero que se destinan a financiar costosas operaciones de mantenimiento de la paz alrededor del mundo, especialmente en África, podrían utilizarse para sufragar iniciativas de desarrollo sostenible, particularmente en los países menos adelantados. UN ويمكن استخدام المقادير الكبيرة من الأموال المخصصة لعمليات حفظ السلام الباهظة التكلفة في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في أفريقيا، من أجل مبادرات التنمية المستدامة، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Obtengan recursos adicionales provenientes de fondos especializados y de donantes para los programas encaminados a hacer frente a la violencia contra la mujer, en particular los países menos adelantados y los países que se encuentren en conflicto o estén saliendo de una situación de conflicto UN :: ضمان تخصيص موارد إضافية من صناديق متخصصة ومن جهات لمانحة لبرامج تعالج العنف ضد المرأة، لا سيما في أقل البلدان نمواًّ والبلدان الخارجة من صراع
    Además, algunos países no tienen suficientes maestros de enseñanza primaria, especialmente los países menos adelantados, donde son habituales las aulas con un centenar de alumnos. UN وإضافة إلى ذلك، تفتقر بعض البلدان إلى العدد الكافي من مدرسي المرحلة الابتدائية، لا سيما في أقل البلدان نموا حيث تعد القاعات الدراسية التي تضم 100 تلميذ أمرا شائعا.
    b) Dar a conocer las actividades de la ONUDI entre los jóvenes de los países en desarrollo, en particular de los países menos adelantados; UN (ب) تقديم أنشطة اليونيدو لشباب العالم في البلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نموا؛
    La asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo un elemento importante de las estrategias de desarrollo nacionales, sobre todo para los países menos adelantados. UN ولا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية عنصرا هاما للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، لا سيما في أقل البلدان نموا.
    Naturalmente, las Naciones Unidas deben fortalecer su estructura de mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales, pero también deben desempeñar un papel protagónico para ayudar a construir un sistema económico estable y promover el desarrollo de los países en desarrollo, particularmente de los países menos adelantados. UN ويجب على اﻷمم المتحدة بالتأكيد أن تعزز بنيتها من أجل صون السلم واﻷمن العالميين، ولكن يجب عليها أيضا أن تضطلـع بــدور قيـادي في المساعدة على بنــاء نظــام اقتصادي مستقر وتعزيز التنمية في البلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نموا.
    La crisis financiera actual ha exacerbado aún más la situación de los países en desarrollo, sobre todo los países menos adelantados. UN وزادت الأزمة المالية الحالية من حدة الحالة في البلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد