ويكيبيديا

    "لا شك في أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no cabe duda de que
        
    • no hay duda de que
        
    • sin lugar a dudas
        
    • indudablemente
        
    • afirma que es indiscutible que
        
    • es innegable que el
        
    • es indudable que la
        
    • ciertamente
        
    no cabe duda de que la pobreza engendra muchos problemas económicos, sociales y políticos. UN لا شك في أن الفقر يولّد الكثير من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    no cabe duda de que la Conferencia será uno de los acontecimientos más importantes en la esfera del desarrollo social durante el último decenio del siglo XX. UN إذ لا شك في أن هذا المؤتمر سيكون من أهم اﻷحداث في مجال التنمية الاجتماعية خلال العقد اﻷخير من القرن العشرين.
    Sin embargo, no cabe duda de que estas estructuras y el mismo Acuerdo Nacional de Paz siguen proporcionando un marco generalmente aceptable para el examen general de la cuestión de la violencia en Sudáfrica. UN على أنه لا شك في أن هذه الهياكل، بل واتفاق السلم نفسه، لا يزالان يوفران إطارا مقبولا بوجه عام للنظر الشامل في مسألة العنف في جنوب افريقيا والتصدي لها.
    no hay duda de que el agua es un bien escaso en todo el mundo. UN لا شك في أن الماء سلعة أساسية شحيحة في كل أنحاء الكرة الأرضية.
    no hay duda de que las Islas Senkaku son un territorio inseparable del Japón, con arreglo a los hechos históricos y al derecho internacional. UN لا شك في أن جزر سينكاكو هي جزء أصيل من أراضي اليابان، بناء على الحقائق التاريخية وعلى أحكام القانون الدولي.
    No obstante, no cabe duda de que los compromisos de las Naciones Unidas en favor del mantenimiento de la paz amenazan superar la capacidad de la Organización. UN ومع ذلك، لا شك في أن التزامات اﻷمم المتحدة بحفظ السلم تهدد باكتساح قدرات المنظمة.
    no cabe duda de que el alcance de los progresos logrados demuestra la seriedad de las negociaciones que se realizan en la Conferencia de Desarme. UN لا شك في أن مدى التقدم المحرز يبرهن على جدية المفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح.
    En definitiva, no cabe duda de que la distribución de los ingresos es un indicador adecuado para comprender el grado de satisfacción de los derechos económicos, sociales y culturales. UN والخلاصة، إن لا شك في أن توزيع الدخل هو مؤشر مناسب لفهم درجة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    no cabe duda de que la guerra es una de las principales causas del desplazamiento de la población. UN ١٩ - وقالت إنه لا شك في أن الحرب هي أحد اﻷسباب الرئيسية لتشرد السكان.
    178. no cabe duda de que la satisfacción por un daño no material ocasionado por un Estado a otro está reconocida en el derecho internacional. UN 178 - لا شك في أن القانون الدولي يعترف بالترضية المقدمة عن الضرر غير المادي الذي تتسبب فيه دولة لدولة أخرى.
    no cabe duda de que los tribunales considerarán una circunstancia especialmente agravante el hecho de que un delito tenga una motivación terrorista y la sentencia que dicten se corresponderá con este criterio. UN فعندما يكون الدافع إلى الجناية هو هدف إرهابي لا شك في أن المحاكم ستعتبر ذلك من الظروف الداعية إلى تشديد الحكم بوجه خاص، وستصدر بالتالي حكما مناسبا.
    En un país como el nuestro, duramente marcado por siglos de colonialismo y décadas de guerras atroces, no cabe duda de que la mujer ha sido la principal víctima. UN في بلد كبلدنا، مَرَّ بقرون من الاستعمار القاسي، وعقود من حرب شنيعة، لا شك في أن النساء كُنَّ الضحايا الرئيسيات.
    no cabe duda de que el Estado de Israel tiene el derecho de legítima defensa, en particular para proteger a sus ciudadanos de los ataques de militantes. UN لا شك في أن لدولة إسرائيل الحق في الدفاع عن النفس، وخاصة في حماية مواطنيها من هجمات المقاتلين.
    no cabe duda de que el terrorismo se ha convertido en una de las amenazas más peligrosas a la paz, la seguridad y el bienestar de la comunidad mundial. UN لا شك في أن الإرهاب قد أصبح أحد أخطر التهديدات لسلم وأمن ورفاهة المجتمع العالمي.
    Para la Experta independiente, no cabe duda de que estas exigencias no pueden esperar a que haya recursos. UN فالخبيرة المستقلة ترى أنه لا شك في أن المتطلبات في هذا المجال لا يمكن أن تنتظر توفر الموارد.
    Los dos textos mencionados son recientes, pero no hay duda de que tendrán repercusiones a corto plazo. UN والنصان المذكورين أعلاه حديثان، ولكن لا شك في أن آثاراً ستعقبهما.
    Por lo que al tema del desarme se refiere, no hay duda de que la existencia de arsenales nucleares sigue representando uno de los problemas centrales de las relaciones internacionales. UN وبالنسبة لموضوع نزع السلاح، لا شك في أن وجود ترسانات نووية لا يزال واحدا من المشاكل الرئيسية في العلاقات الدولية.
    no hay duda de que ese derecho reposa en la violación previa por un Estado de derechos o intereses de individuos. UN وأكد أنه لا شك في أن هذا الحق يستند إلى ما ارتكبته الدول فيما سبق من انتهاكات لحقوق اﻷفراد أو مصالحهم.
    sin lugar a dudas, las Naciones Unidas son el órgano internacional más universal para dar una respuesta multilateral. UN لا شك في أن الأمم المتحدة هي أكثر الهيئات طابعا عالميا لتوفير استجابة متعددة الأطراف.
    Como se demuestra en el párrafo pertinente de la parte dispositiva, esas medidas provisionales fundamentales han de contribuir indudablemente a la reducción del peligro nuclear. UN وكما تبين فقرة ذات الصلة من المنطوق، لا شك في أن هذه التدابير المؤقتة الجوهرية ستساعد في تخفيض حدة الخطر النووي.
    3.1. El abogado afirma que es indiscutible que impedir al autor la entrada a la discoteca fue un acto de discriminación racial. UN 3-1 وفقاً للمحامي، لا شك في أن منع صاحب البلاغ من دخول المرقص كان عملاً من أعمال التمييز العنصري.
    es innegable que el Tribunal requiere de más recursos y de más personal propio. UN ولا يمكن أن يكون هناك شك في أن المحكمة تحتاج إلى المزيـد من المــوارد والموظفين.
    Al mismo tiempo, es indudable que la inmunidad de los funcionarios del Estado es indispensable para la estabilidad de las relaciones internacionales. UN وفي نفس الوقت، ليس ثمة من شك في أن حصانة مسؤولي الدول ضرورية للحفاظ على استقرار العلاقات بين الدول.
    El buen funcionamiento del Tribunal ciertamente ha de ser contribuir en gran medida al restablecimiento de la paz y la seguridad en la región. UN ولا شك في أن اﻷداء الفعال للمحكمة من شأنه أن يساهم إلى حد كبير في استعادة السلم واﻷمن في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد