ويكيبيديا

    "لا نستطيع أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • No podemos
        
    • no se puede
        
    • no podremos
        
    • no podíamos
        
    • no puede
        
    • que no podamos
        
    • sólo podemos
        
    • no podríamos
        
    • no pudimos
        
    • no va a darnos
        
    • no todas
        
    • no debemos
        
    Por consiguiente, No podemos apoyar el establecimiento de un comité ad hoc según se pide en la resolución. UN ولذا فنحن لا نستطيع أن نؤيد إنشاء لجنة مخصصة على نحو ما يدعو القرار إليه.
    La paz nos ha colocado en zonas cerradas, de las que No podemos movernos. UN وأدى السلم إلى وضعنا في مناطق مغلقة، لا نستطيع أن نتحرك منها.
    Por supuesto, No podemos decir que no existen dictaduras ni que en el futuro no se harán intentos por establecerlas. UN وبالطبع، لا نستطيع أن نقول إن الدكتاتوريات ليست موجودة أو أنه لن تجري محاولات في المستقبل ﻹقامتها.
    No podemos permitir que el tiempo transcurra sin que la Conferencia logre un acuerdo sobre la manera en que se organizarán sus trabajos. UN ونحن لا نستطيع أن نسمح للوقت أن ينقضي دون أن يتوصل المؤتمر إلى اتفاق بشأن الطريقة التي تنظم بها أعمالنا.
    No podemos aceptar el criterio aplicado por el Comité para negarse a revisar su decisión sobre admisibilidad de la comunicación. UN لا نستطيع أن نتفق مع النهج الذي اتبعته اللجنه برفض إعادة النظر في قرارها بشأن مقبولية البلاغ.
    No podemos aceptar el criterio aplicado por el Comité para negarse a revisar su decisión sobre admisibilidad de la comunicación. UN لا نستطيع أن نتفق مع النهج الذي اتبعته اللجنه برفض إعادة النظر في قرارها بشأن مقبولية البلاغ.
    Por lo tanto, No podemos permanecer indiferentes ni en silencio mientras esos conflictos causan gran daño al comercio de diamantes. UN لذا، فإننا لا نستطيع أن نقف مكتوفي الأيدي على حين تسبب تلك الصراعات ضررا كبيرا لتجارة الماس.
    Necesitamos visionarios in situ: No podemos permitirnos que se dediquen a predicar en los desiertos. UN نحتاج لملهمين في المناطق المذكورة؛ فنحن لا نستطيع أن نراهم يعظون في الصحارى.
    Por tanto, No podemos aceptar que en el presente caso pueda sostenerse la conclusión de que se ha infringido el Pacto. UN وعليه، لا نستطيع أن نوافق على الاستنتاج الذي يفيد بأنه يمكن إثبات وجود انتهاك للعهد في هذه القضية.
    Pero ahora está claro que No podemos resolver la crisis del SIDA limitándonos a destinar fondos para resolverla. UN ولكن يتضح الآن أننا لا نستطيع أن نحل أزمة الإيدز بمجرد رمي المبالغ المالية عليها.
    No podemos llevar a cabo la reforma sin incluir a todos los miembros, como señaló el Presidente en su declaración introductoria. UN إننا لا نستطيع أن ننفذ الإصلاح بدون أن نشمل الأعضاء جميعا، كما قلتم في بيانكم الافتتاحي، سيدي الرئيس.
    Así pues, No podemos apoyar la manera en que se hace referencia a esta idea en la Memoria. UN ومن هذا المنطلق، لا نستطيع أن نؤيد الطريقة التي أشار بها التقرير إلى هذا المفهوم.
    Él decía que el problema del equilibrio térmico es que No podemos vivir en él. TED يقول ، أن المشكلة مع التوازن الحراري أننا لا نستطيع أن نعيش هنالك.
    No podemos usarlos para hacer imágenes simples de las cosas del Universo. TED لا نستطيع أن نستخدمهم لنصنع صور بسيطة لأشياء في الكون
    Es interesante cómo el plástico se ha convertido en una parte esencial de nuestras vidas y cómo No podemos vivir sin él. TED هذا مثير للاهتمام كيف صار البلاستيك جزء أساسي من حياتنا وكيف صرنا لا نستطيع أن نمضي يوماً واحداً بدونه.
    Se trata de cambio. Nos confiere la habilidad de hacer cosas mañana que No podemos hacer hoy, hacer cosas hoy que no pudimos hacer ayer TED تهبنا غدا القدرة على فعل أشياء لا نستطيع أن نقوم بها اليوم. واليوم أشياء لم نكن قادرين على القيام بها بالأمس.
    No podemos permitir que los competidores tengan más fruta que los nuestros. Open Subtitles ببساطة لا نستطيع أن ندع منافسينا يضعوا بندق أكثر منا.
    Meghna, No podemos dejar que tu carrera sea una influencia negativa sobre Divya. Open Subtitles مجنا , لا نستطيع أن نجعل عملك يؤثر سلبيا على ديفيا
    Sin embargo, no se puede dejar de insistir sobre el hecho de que la paz política en el Oriente Medio no basta sin una paz económica. UN بيد أننا لا نستطيع أن نبالغ في تأكيد أن السلم السياسي في الشرق اﻷوسط لا قيمة له بدون السلم الاقتصــادي.
    No, les he llamado y les he dicho que no podremos ir a la reunión familiar de este año. Open Subtitles أنا إتصلت بهم وأخبرتهم بأننا لا نستطيع أن نحضر إجتماع العائلة هذه السنة
    Dijeron que no podíamos entrar en Europa sin un análisis de sangre. Open Subtitles قالوا بأنّنا لا نستطيع أن ندخل أوروبا بدون فحص دمّ
    Lamentablemente, no puede decirse lo mismo en cuanto al Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ومن المؤسف أننا لا نستطيع أن نقول نفس الشيء عن مجلس اﻷمن الذي يتحمل المسؤولية اﻷساسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Sé que tengo que volver a ganarme tu confianza, pero no hay nada que no podamos superar, ¿cierto? Open Subtitles أعرف أن علي إستعادة هذه الثقة، ولكن لا يوجد شيء لا نستطيع أن نتخطاه، صحيح؟
    Es esencial aceptar a los demás como son, sin tratar de cambiarlos porque sólo podemos vivir nuestra propia vida y no la de otros. UN فمن الضروري أن نقبـل اﻵخرين بحالهم، دون أن نحاول تغييرهم، ﻷننا لا نستطيع أن نعيش إلا حياتنا، لا حياة اﻵخرين.
    ¿No podríamos reunirnos tú, yo, y otros notables del lugar para ayudarlas? Open Subtitles ألا نستطيع أن نقابلهم، أنا وعدد من وجهاء المنطقة ونساعدهم؟
    Ahora tenemos libertad, pero eso no va a darnos de comer " . UN ولدينا الحرية الآن، ولكننا لا نستطيع أن نأكل الحرية " ().
    Sin embargo, no todas las demandas son creadas iguales, y resulta esclarecedor examinar las diferencias. News-Commentary ولكن لا نستطيع أن نقول إن كل أشكال الطلب متساوية، ومن المفيد أن ندرس الاختلافات.
    Sin embargo, no debemos cejar en nuestro empeño. UN ولكننا لا نستطيع أن نتوقف عن بذل جهودنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد