ويكيبيديا

    "لا يتوقع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no se prevé
        
    • no se espera
        
    • no se prevén
        
    • no prevé
        
    • no preveía
        
    • no cabe esperar
        
    • condición que no
        
    • no se esperaba
        
    • no esperaba
        
    • no está previsto
        
    • no cabía esperar
        
    • no se preveía
        
    • no espera que
        
    • nunca espera
        
    • y todo indica
        
    El Secretario General observa que no se prevé que el Comité ampliado genere gastos adicionales de prestación de servicios de conferencias. UN ويشير الأمين العام إلى أنه لا يتوقع أن يستتبع توسيع اللجنة أي تكاليف إضافية في مجال خدمة المؤتمرات.
    Sobre esa base, no se prevé que se necesiten consignaciones de créditos adicionales para los servicios de conferencias. UN وعلى هذا اﻷساس، لا يتوقع أن تلزم مخصصات اضافية لخدمات المؤتمرات.
    no se espera que estos cambios entrañen ninguna modificación importante de su política relativa al cambio climático. UN وهذان التغييران لا يتوقع أن يكون لهما في حد ذاتهما أي أثر ذي بال في سياستها في مجال تغير المناخ.
    No obstante, no se prevén ingresos adicionales hasta 1997 o años subsiguientes. UN بيد أنه لا يتوقع أن تتراكم إيرادات إضافية حتى عام ١٩٩٧ وما بعده.
    no prevé que haya dificultades para mantener servicios suficientes en la División de los Derechos de los Palestinos. UN وقال إنه لا يتوقع أي صعوبة في المحافظة على الخدمات كاملة بالنسبة لشعبة حقوق الفلسطينيين.
    La secretaría del Comité Mixto de Pensiones señaló que, desde un punto de vista exclusivamente técnico, no preveía que surgieran dificultades en la aplicación de las recomendaciones del Grupo. UN وبيﱠن أمين مجلس الصندوق أنه، من وجهة نظر تقنية بحتة، لا يتوقع ظهور أي مصاعب في تنفيذ توصيات الفريق.
    Por consiguiente, el 50% de sus pueblos vive en la pobreza, con una calidad de vida que no cabe esperar que mejore durante este decenio. UN ونتيجة لذلك، يعيش ٥٠ في المائة من شعوبها في فقر، وفي نوعية من الحياة لا يتوقع أن تتحسن أثناء هذا العقد.
    Sobre esa base, no se prevé que se necesiten nuevas consignaciones para los servicios de conferencias. UN وبناء على ذلك، لا يتوقع أن يلزم رصد اعتمادات إضافية لخدمات المؤتمرات.
    Sin embargo, no se prevé que en el período que abarca el plan actual aumente apreciablemente el número de informes de evaluación definitiva. UN ومع ذلك لا يتوقع حدوث زيادة كبيرة في عدد تقارير التقييم النهائية خلال فترة الخطة الحالية.
    Sin embargo, no se prevé que la recuperación se mantenga a mediano plazo. UN بيد أنه لا يتوقع أن يستمر الانتعاش في اﻷجل المتوسط.
    En consecuencia, no se prevé ningún nuevo aliciente fiscal. UN لذلك لا يتوقع أن يكون هناك حافز مالي جديد.
    En consecuencia, no se prevé recibir en esta partida reembolsos de las organizaciones participantes. UN وتبعا لذلك، لا يتوقع أن تسدد المنظمات المشاركة أي مبالغ تحت هذا البند.
    En consecuencia, no se prevé recibir en esta partida reembolsos de los organismos participantes. UN وتبعا لذلك، لا يتوقع أن تسدد المنظمات المشاركة أي مبالغ تحت هذا البند.
    Sin embargo, antes del año 2000 no se espera conseguir una eliminación sustancial de los subsidios. UN غير أنه لا يتوقع إلغاء اﻹعانات على نطاق واسع قبل عام ٠٠٠٢.
    Sin embargo, antes del año 2000 no se espera conseguir una eliminación sustancial de los subsidios. UN غير أنه لا يتوقع أن تُزال المعونات بقدر كبير قبل حلول عام ٠٠٠٢.
    Por lo tanto, no se espera que el déficit disminuya mucho en los próximos años. UN لذلك لا يتوقع للعجز أن يقل كثيرا في المستقبل القريب.
    no se prevén jubilaciones de funcionarios procedentes de 71 Estados Miembros en los próximos cinco años. UN وبالنسبة لـ 71 دولة عضواً لا يتوقع حدوث حالات تقاعد لموظفيها خلال السنوات الخمس القادمة.
    El ACNUR tampoco contempla ninguna inversión a largo plazo en el futuro previsible y por lo tanto no prevé el establecimiento de un comité de inversiones. UN والمفوضية لا تتوخى أيضا القيام بأي استثمارات طويلة اﻷجل في المستقبل المنظور، لذا لا يتوقع إنشاء لجنة للاستثمارات.
    No obstante, no preveía ninguna posibilidad de desempeñar función alguna en la capacitación de voluntarios ni en la financiación de la iniciativa. UN غير أنه لا يتوقع أن يقوم بأي دور في تدريب المتطوعين أو في التمويل.
    Ahora bien, no cabe esperar que los depósitos bancarios totales aumenten de manera apreciable antes de que concluyan satisfactoriamente las negociaciones definitivas con respecto al estatuto de Jerusalén. UN بيد أنه لا يتوقع أن تحدث زيادة كبيرة أخرى في مجموع الودائع المصرفية قبل نهاية مفاوضات المركز النهائي بنجاح.
    Por consiguiente, no se esperaba que la introducción de la nueva política sobre viajes diera lugar a economías significativas. UN وبذلك، لا يتوقع أن يؤدي الأخذ بسياسة السفر الجديدة إلى تحقيق وفورات هامة.
    No obstante, el representante de los Estados Unidos mantenía sus acusaciones y no esperaba en modo alguno que la organización reconociera su participación en actividades terroristas. UN ومع ذلك فإنه تمسّك باتهاماته وقال إنه لا يتوقع أن تقر المنظمة بأنها شاركت في أنشطة إرهابية.
    No obstante, no está previsto recibir nuevos pagos antes de que se fijen nuevas cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz, probablemente a principios de 1997. UN واستدرك قائلا إنه لا يتوقع ورود مبالغ أخرى قبل صدور جدول اﻷنصبة الجديدة لعمليات حفظ السلام، ربما في بداية عام ١٩٩٧.
    Que se retiraran los cargos contra el Sr. Andreasen, ya que no cabía esperar que la continuación del proceso condujera a un fallo condenatorio y a la imposición de una pena. UN :: ينبغي سحب التهم الموجهة إلى السيد أندرياسن لأنه لا يتوقع أن تفضي التحقيقات الجديدة إلى إدانته والحكم عليه.
    Según la policía, el traslado era legal y no se preveía tomar medidas contra las familias. UN ووفقا لما قالته الشرطة، كان الانتقال قانونيا ولا يتوقع أن يتخذ أي إجراء ضد هذه العائلات.
    No obstante, el Fondo no espera que en 2003 se alcance un nivel tan alto en este tipo de recursos. UN ومع ذلك، لا يتوقع الصندوق الحصول على هذا المستوى المرتفع من الموارد الأخرى في عام 2003.
    Algo que siempre intento recordar, es que sin importar todo lo que diga él nunca espera más de lo que espera de él mismo. Open Subtitles الشيء الذي اتذكره دائما بأنه مهما أظهر للناس فإنه لا يتوقع من أحد أكثر مما يتوقع من نفسه
    Se trata de costos no periódicos y todo indica que no será necesario sufragarlos después de 1995; UN وهذه تكاليف غير متكررة لا يتوقع أن تكون مطلوبة بعد عام ١٩٩٥؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد