ويكيبيديا

    "لا يخضع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no está sujeto a
        
    • no está sujeta a
        
    • no puede ser objeto
        
    • no se rigiera por
        
    • no están sujetos al
        
    • supeditada ni a una
        
    • está supeditada ni a
        
    • no era objeto
        
    • no se rigen por
        
    • no tiene
        
    • no es objeto
        
    • no está sometido a
        
    • no está sometida a
        
    • no sometido a la
        
    • no es susceptible
        
    Ese derecho puede ejercerse en cualquier momento y no está sujeto a decisión alguna de la Conferencia. Sin embargo, en los artículos 33 a 35 se establecen modalidades específicas para la participación de los Estados no miembros. UN ويمكن ممارسة هذا الحق في أي وقت وهو لا يخضع ﻷي مقرر من مؤتمر نزع السلاح، بيد أن المواد من ٣٣ إلى ٥٣ تنص على طرائق محددة لاشتراك الدول غير اﻷعضاء.
    El sector no estructurado puede ofrecer empleo, no solamente a los jóvenes, sino también a las personas de edad, pues no está sujeto a normas sobre la edad de la jubilación. UN فيمكن للقطاع غير الرسمي أن يتيح وظائف ليس للشباب فحسب، بل أيضا للمسنين إذ أنه لا يخضع للقواعد المتعلقة بسن التقاعد.
    Esa enorme suma no está sujeta a auditoría. UN وهذا المبلغ الهائل لا يخضع لتدقيق الحسابات.
    Además, la aplicación de contramedidas no está sujeta a ningún control externo de la existencia real del acto ilícito. UN وأضاف قائلا، إن تطبيق التدابير المضادة لا يخضع ﻷي ضابط خارجي يقر بوجود عمل غير مشروع بالفعل.
    Al mismo tiempo, el espacio ultraterrestre no puede ser objeto de apropiación nacional y ningún Estado tiene soberanía sobre él. UN وفي الوقت نفسه لا يخضع الفضاء الخارجي لملكية الدول وليس لأي منها وحدها السيادة عليه.
    En contraste con los derechos económicos, sociales y culturales, el derecho internacional humanitario no está sujeto a la efectividad progresiva, sino que debe aplicarse siempre de forma inmediata y no cabe ninguna derogación de sus normas. UN وعلى النقيض من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن القانون الإنساني الدولي لا يخضع للإعمال التدريجي، بل يجب أن ينفذ دائماً تنفيذاً فورياً، ولا يمكن أن يكون هناك أي انتقاص من قواعده.
    :: El principio de no discriminación no está sujeto a la doctrina de la realización progresiva. UN :: لا يخضع عدم التمييز لمبدأ الإعمال التدريجي.
    La diferencia es fundamental. El espacio ultraterrestre no está sujeto a la soberanía de los Estados, pero sí el espacio aéreo. UN الفرق جوهري، حيث لا يخضع الفضاء الخارجي لسيادة الدولة التي تسرى على الفضاء الجوي.
    Aunque la cuestión de la inmunidad es delicada, se deriva de la posición jurídica reconocida de que la Caja no está sujeta a ninguna ley nacional. UN ورغم أن مسألة الحصانة مسألة حساسة فإنها تعكس الوضع القانوني المعترف به والقاضي بأن الصندوق لا يخضع ﻷية قوانين وطنية.
    Esta solicitud no está sujeta a la autorización de los tribunales, como tampoco lo está la solicitud de mandamiento judicial. UN وهذا الطلب لا يخضع لإذن من المحاكم، شأنه شأن طلب إصدار أمر قضائي.
    Esta solicitud no está sujeta a la autorización de los tribunales, como tampoco lo está la solicitud de mandamiento judicial. UN وهذا الطلب لا يخضع لإذن من المحاكم، شأنه شأن طلب إصدار أمر قضائي.
    El Comité destacó que el requisito de la competencia, independencia e imparcialidad de un tribunal es un derecho absoluto que no puede ser objeto de excepción alguna. UN وأكدت اللجنة أيضا أن شرط اختصاص الهيئة القضائية واستقلالها وحيادها هو حق مطلق لا يخضع لأي استثناء.
    En la decisión GC.8/Dec.16 la Conferencia General autorizó al Director General a establecer una reserva que no se rigiera por las disposiciones de los apartados b) y c) del párrafo 4.2 del Reglamento Financiero. UN أذن المؤتمر العام للمدير العام، في المقرر م ع-8/م-16، بأن ينشئ صندوقا احتياطيا، لا يخضع لأحكام البندين
    :: La cesación de todas las importaciones directas o indirectas de diamantes en bruto de Sierra Leona, que no están sujetos al control de régimen de certificado de origen de Sierra Leona. UN :: وقف كل استيراد مباشر أو غير مباشر للماس الخام من سيراليون الذي لا يخضع لضوابط نظام شهادة المنشأ في سيراليون؛
    31. La prohibición de la discriminación, consagrada en el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto, no está supeditada ni a una implantación gradual ni a la disponibilidad de recursos; se aplica plena e inmediatamente a todos los aspectos de la educación y abarca todos los motivos de discriminación rechazados internacionalmente. UN 31- لا يخضع حظر التمييز الذي كرسته المادة 2(2) من العهد لا لتنفيذ تدريجي ولا لتوافر الموارد، بل ينطبق كلية وفوراً على كل جوانب التعليم، ويشمل كل أسس التمييز المحظورة دولياً.
    Se sugirió que en los estudios y propuestas de la secretaría se tuviera en cuenta que en algunos países la contratación pública no era objeto de legislación, sino que se regía por directrices internas de los ministerios y los organismos públicos. UN واقتُرح أنه ينبغي لدراسات اللجنة مقترحاتها أن تأخذ في الاعتبار أن الاشتراء العمومي، في بعض البلدان، لا يخضع لتشريعات بل لتوجيهات داخلية من الوزارات والهيئات الحكومية.
    Además, dado que las conmemoraciones de ese tipo no se rigen por la legislación belarusa, los participantes en la conmemoración que tuvo lugar el 30 de octubre de 2007 no pidieron a las autoridades competentes la autorización para organizar un acto multitudinario. UN وعلاوة على ذلك، لم يطلب المشاركون في حفل إحياء الذكرى الذي نظم في 30 تشرين الأول/ أكتوبر 2007 الحصول على تصريح بتنظيم تجمع جماهيري من السلطات المختصة لأن تنظيم حفلات إحياء الذكرى لا يخضع لقوانين بيلاروس.
    La única circunstancia en que el Fiscal General no tiene esa obligación es cuando la inasistencia del denunciante a una entrevista obstaculiza la investigación. UN إن الظروف الوحيدة التي لا يخضع فيها المدعي العام لهذا الواجب هي عندما يمثل عدم حضور مقدم الطلب عائقاً للتحقيق.
    El concubinato no es objeto de reglamentación en el Togo. UN إن نظام الاستسرار لا يخضع للتنظيم في توغو.
    Por ejemplo, conforme a la Constitución de Sudáfrica, hay obligación directa del Estado de velar porque cada niño y cada persona detenida tenga derecho a la alimentación adecuada, lo que no está sometido a efectividad progresiva. UN ومن ذلك مثلاً أن دستور جنوب أفريقيا يقتضي أن تكون الدولة ملتزمة التزاماً مباشراً بأن تكفل لكل طفل ولكل شخص محتجز الحق في الحصول على غذاء كافٍ، وهو حق لا يخضع لمقتضيات الإعمال التدريجي.
    La representante de México hace notar que esa Oficina no está sometida a la autoridad del Consejo de Derechos Humanos y coopera siempre con la Comisión. UN وأوضحت ممثلة المكسيك أن المفوض السامي لا يخضع لسلطة مجلس حقوق الإنسان ويتعاون دائما مع اللجنة الخامسة.
    Con arreglo al artículo 10 del Código Penal, también se aplicará la ley penal salvadoreña a los delitos cometidos por cualquier persona en un lugar no sometido a la jurisdicción salvadoreña, siempre que ellos afectaren bienes protegidos internacionalmente por pactos específicos o normas del derecho internacional o impliquen una grave afectación a los derechos humanos reconocidos universalmente. UN وبموجب المادة 10 من القانون الجنائي، ينطبق القانون الجنائي السلفادوري أيضا على الجرائم التي يرتكبها أي شخص في مكان لا يخضع للولاية القضائية السلفادورية، شريطة أن تمس حقوقاً تتمتع بحماية دولية بموجب اتفاقات أو قواعد محددة في القانون الدولي، أو تنتهك بشكل خطير حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً.
    En la segunda se declara que la amnistía no es susceptible de revisión judicial y no constituye una violación de la Constitución o de las obligaciones internacionales. UN وينص القانون الثاني على أن العفو لا يخضع ﻹعادة النظر القضائية ولا يشكل خرقاً للدستور أو للالتزامات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد