ويكيبيديا

    "لا يرغب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no quiere
        
    • no desea
        
    • no quería
        
    • no querría
        
    • no quieren
        
    • no deseaba
        
    • no quisiera
        
    • no desean
        
    • no le gusta
        
    • renuente a
        
    • no está dispuesto
        
    • no está dispuesta
        
    • no deseen
        
    • su legislación no
        
    • no desee
        
    Cuando un niño no quiere jugar al béisbol con su papá, algo está terriblemente mal. Open Subtitles عندما لا يرغب ولد بلعب رمي الكرة مع أبيه العجوز, هنالك مشكلة خطيرة
    no quiere que lo vean los vecinos con la bolsa de la compra. Open Subtitles انه لا يرغب في أن يراه الجيران حاملاً أكياس التسوق ماذا؟
    - Santos no quiere vender esos explosivos, quiere usarlos. Y quiere los dos millones para financiar el atentado. Open Subtitles سانتوس لا يرغب ببيع هذه المتفجرات انه يريد استخدامها ويريد مليونان دولار لتموين هذا الهجوم
    Su delegación no desea entrar en un debate sobre esas cuestiones, si no que desea declarar que los hechos y los antecedentes hablan por sí mismos. UN وأن وفد بلدها لا يرغب الدخول في مناقشة حول تلك النقاط، إلا أنه يود أن يعلن أن الواقع والسجل ينطقان بحقيقة الحال.
    Reiteraron que el pueblo de las Islas Falkland no quería ningún cambio en la situación de las Islas. UN وأكدوا من جديد أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في أي تغيير في وضع الجزر.
    Si bien es necesario aclarar ciertos aspectos desde el punto de vista técnico, su delegación no querría que esto condujera a la congelación de la gestión del Alto Comisionado. UN ورغم أنه يتعين توضيح بعض الجوانب من وجهة نظر تقنية، فإن وفده لا يرغب في أن يؤدي ذلك إلى تجميد عمل المفوض السامي.
    Esto nunca va a convencer a nadie de hacer algo que ellos no quieren hacer. TED لن يقنع أبدا أي أحد أن يقوم بفعل ما لا يرغب القيام به.
    qué pasaría si tengo un hijo y resulta que odia la música, que no quiere saber nada de ella, y que dice, en cambio: Open Subtitles ماذا لو زرقتُ بطفل يومًا ما وماذا لو هذا الطفل كره الموسيقى لا يرغب في فعل أيّ شيء يتعلق بها
    La delegación de Sudáfrica desea manifestar muy claramente que no quiere estar asociada con ninguna forma de discriminación. UN ويود وفد جنوب افريقيا أن يوضح تماما أنه لا يرغب في أن يرتبط بأي شكل من أشكال التمييز.
    La delegación de Sudáfrica desea manifestar muy claramente que no quiere que se le asocie con ninguna forma de discriminación. UN ويود وفد جنوب افريقيا أن يوضح تماما أنه لا يرغب في أن يرتبط بأي شكل من أشكال التمييز.
    Por supuesto, ello no quiere decir que mi delegación no esté dispuesta a proceder a un intercambio de opiniones sobre esta cuestión con las delegaciones interesadas. UN وذلك لا يعني، بالطبع، أن وفدي لا يرغب في إجراء تبادل لﻵراء مع الوفود المهتمة باﻷمر حول هذه المسألة.
    El pueblo no quiere confiar su futuro a un dirigente que ha causado incalculables muertes, torturas y actos de terrorismo, directamente o mediante sus agentes mercenarios. UN وهذا الشعب لا يرغب في أن يوكل مستقبله إلى زعيم سبق أن اقترف بنفسه أو من خلال عملائه المأجورين، أعمال قتل وتعذيب وإرهاب.
    El juego, del que no quiere quedar excluido ningún país, se llama mundialización. UN فالعولمة هو اسم اللعبة أي لا يرغب أي بلد أن يستبعد منها.
    ¿Porque quien no desea descansar, con todo su corazón con la mente tranquila? Open Subtitles من لا يرغب بالراحة , من كل قلبه و بعقل هادئ؟
    El Sr. Lallah no desea pedir información a organizaciones que no hayan presentado información alguna previamente. UN وأضاف أنه شخصياً لا يرغب في التماس المعلومات من المنظمات غير الحكومية التي لم تقدم أي معلومات من قبل.
    Si cada delegación se aferra a su propia posición nacional las negociaciones sólo podrán atraer influencias negativas que la delegación de China no desea ver. UN إن تمسك كل وفد بموقفه الوطني الخاص لن يجلب الى المفاوضات سوى تأثيرات سلبية لا يرغب الوفد الصيني في وجودها.
    Pero de repente, se había convertido en otro tonto y no quería dejarse comprar. Open Subtitles ولكن فجأة أنه أغبى واحد في هذه المدينة لا يرغب بأن يشترى
    Pero sospecho que en realidad no quería que le manchase el escándalo. Open Subtitles ولكن في الحقيقة، أظن أنه لا يرغب أن تشوبه الفضيحة
    ¿Quién no querría saber todo antes de decidir? Open Subtitles من الذي لا يرغب بمعرفة كل شـيء قبل اتخاذا القرار
    Cuando el marido y la mujer ya no quieren seguir unidos en matrimonio, pueden convenir en disolverlo. UN وعندما لا يرغب الزوج والزوجة في الاستمرار في الزواج، يجوز لكل منهما الموافقة على فسخه.
    La delegación del Frente POLISARIO afirmó que no deseaba hacer un análisis específico y detallado del acuerdo marco. UN وذكر وفد جبهة البوليساريو أنه لا يرغب في مناقشة مشروع الاتفاق الإطاري بشكل تفصيلي ومحدد.
    Puede que Chase no quisiera ir al baile con alguien que es diferente a él. Open Subtitles ربما تشيز فقط لا يرغب بالذهاب الى الحفلة مع شخص يبدو أقوى منه
    El FMLN está siendo objeto de presiones por parte de los ocupantes de parcelas que sus propietarios no desean vender, ya que no pueden producir sin tener acceso al crédito y se sienten forzados a abandonar la tierra. UN والجبهة تتعرض لضغط من اﻷفراد الذين يشغلون قطعا من اﻷرض لا يرغب ملاكها في بيعها، ﻷنهم لا يستطيعون أن ينتجوا دون أن يحصلوا على ائتمانات ويشعرون بأنهم يتعرضون لضغوط كي يتركوا اﻷرض.
    Pero, ¿a quién no le gusta ver fracasar a sus amigos de vez en cuando? Open Subtitles ومع هذا من لا يرغب برؤية أصدقائه يفشلون من وقت لآخر؟ أنت محق للغاية
    Su delegación sería renuente a introducir referencias a negociaciones simultáneas, que podrían introducir confusión. UN وقال إن وفد بلاده لا يرغب في إدراج الإشارة إلى الاختيار بالمفاوضات المتزامنة الذي من شأنه أن يحدث ارتباكا.
    Ambos sabemos que confiar en los demás es un riesgo calculado, un riesgo que un kryptoniano no está dispuesto a tomar. Open Subtitles كلانا يعلم أنّ الثقة بالآخرين تُعد مخاطرة، لا يرغب بخوضها أيّ كريبتوني بآخر.
    Con todo, en este momento su delegación no está dispuesta a aceptar la solución ofrecida por la Comisión con respecto a la invalidez de una reserva y sus consecuencias como norma general de derecho público internacional. UN ومع ذلك، لا يرغب وفده في الوقت الحالي في قبول الحل الذي تقدمه اللجنة بشأن عدم جواز التحفظ والنتائج الناشئة عنه كقاعدة عامة في القانون الدولي العام.
    De ahí en adelante se reubicarán los " tenedores " que estén en tierras cuyos propietarios no deseen vender. UN ومن ذلك الوقت فصاعدا، ستجري إعادة توطين الحائزين الذين يشغلون أراض لا يرغب مالكوها في بيعها.
    Las Partes han de decidir, en el momento de la firma, la ratificación o la aprobación del Protocolo o de su adhesión a él si desean indicar que en su legislación no se contempla el derecho a entablar una demanda directa contra cualquier persona que proporcione el seguro con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 14 (art. 14, párr. 5). UN 2 - على الأطراف أن تقرر وقت التوقيع على البروتوكول أو التصديق عليه أو الموافقة عليه أو الانضمام إليه إذا كانوا يريدون الإشارة إلى أن أحد الأطراف لا يرغب في استخدام حق إقامة دعوى مباشرة ضد أي شخص يقدم غطاءًا تأمينيا وفقا للمادة 14 فقرة 4 (المادة 14 فقرة 5).
    Además, debe distinguirse siempre entre un país democrático que sea receptivo y un país inherentemente represivo que no pueda o no desee mejorar la situación. UN وفضلاً عن هذا يجب التمييز دائماً بين بلد ديمقراطي يستجيب وبلد قمعي في الأصل لا يستطيع أو لا يرغب في التحسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد