ويكيبيديا

    "لا يزال يتعين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aún queda
        
    • aún no se han
        
    • todavía no se ha
        
    • todavía no se han
        
    • aún no se ha
        
    • todavía queda
        
    • queda por
        
    • todavía no han
        
    • aún deben
        
    • todavía no ha
        
    • aún no ha
        
    • aún es necesario
        
    • todavía no se habían
        
    • sigue siendo necesario
        
    • quedaban por
        
    Con todo, aún queda mucho por hacer en cuanto a los derechos civiles y políticos. UN واستدرك قائلا إنه لا يزال يتعين عمل الكثير فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية.
    aún no se han aprovechado las posibilidades que brinda la vinculación estadística de ambos enfoques; UN ولكن لا يزال يتعين استغلال قيمة الربط اﻹحصائي بين النهجين؛
    La última información proporcionada a la Comisión Consultiva indica que todavía no se ha determinado exactamente qué artículos se han de comprar. UN وتشير أحدث المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية إلى أنه لا يزال يتعين تحديد ما سيتم شراؤه من أصناف بالضبط.
    Asimismo, se han aprobado importantes políticas y medidas correctivas que todavía no se han aplicado. UN وقد جرى الاتفاق بشأن تدابير سياساتية وعلاجية مهمة ولكن لا يزال يتعين تنفيذها.
    No obstante, aún no se ha llevado a cabo un examen sistemático de los factores de género en el contexto de la asistencia humanitaria. UN بيد أنه لا يزال يتعين النظر بصورة منتظمة في العوامل المتعلقة بنوع الجنس في إطار المساعدة اﻹنسانية.
    Ahora bien, al aproximarse la fecha del fin del mandato de la FPNUL, es evidente que todavía queda mucho por hacer. UN إلا أنه مع اقتراب نهاية ولاية اليونيفيل، يبدو من الواضح أنه لا يزال يتعين القيام بمزيد من العمل.
    Con todo, no podemos permitir que la violencia de una pequeña minoría socave lo que se ha logrado y lo que aún queda por lograr. UN غير أننا لا يمكننا أن نسمح للعنف من جانب أقلية صغيرة أن يقوض ما تم تحقيقه وما لا يزال يتعين تحقيقه.
    Al mismo tiempo, y como era de esperarse, aún queda mucho por hacer. El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros así lo refleja. UN وفي الوقت نفسه، وحسبما هو متوقع، لا يزال يتعين عمل الشيء الكثيـــر، وتنعكس هذه الحقيقة في مشروع القرار المعروض علينا.
    Aunque se han logrado progresos constantes en la destrucción de los arsenales químicos declarados, aún queda mucho más por hacer. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم مطرد في تدمير الترسانات الكيميائية المعلَنة، لا يزال يتعين فعل الكثير أيضا.
    Ninguna Parte ha hecho una evaluación integral de la vulnerabilidad, por lo cual aún no se han determinado las posibles sinergias o efectos colaterales negativos. UN ولم يُجر أي طرف تقييماً متكاملاً لقلة المناعة، ومن ثم، لا يزال يتعين تحديد الآثار التآزرية أو الآثار الجانبية السلبية المحتملة.
    No obstante, aún no se han realizado progresos tangibles al respecto. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد.
    Ahora bien, la meta establecida en la normativa de 1985 todavía no se ha alcanzado. UN بيد أنه لا يزال يتعين بلوغ هدف السياسة المنصوص عليه في عام 1985.
    Con todo, otros Estados poseedores de armas nucleares todavía no se han incorporado al proceso de reducción de las armas estratégicas. UN على أنه لا يزال يتعين اجتذاب دول أخرى حائزة لﻷسلحة النووية الى العملية الاستراتيجية لتخفيض اﻷسلحة.
    Se ha logrado una convergencia de opiniones sobre muchas cuestiones y se han identificado aquellas en que aún no se ha logrado acuerdo. UN وتحقق تقارب في اﻵراء بشأن العديد من المسائل، وحُددت المسائل التي لا يزال يتعين التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    La actual pandemia de cólera es un acicate para solucionar esos problemas, aunque todavía queda mucho por hacer. UN ويوفر وباء الكوليرا المتفشي حاليا حافزا لعلاج هذه المصاعب، رغما عن وجود الكثير مما لا يزال يتعين عمله.
    Por lo tanto, deberíamos examinar lo que se ha logrado hasta ahora y lo que queda por hacer. UN ولذلك، ينبغي دراسة ما تم إنجازه حتى الآن والعمل الذي لا يزال يتعين القيام به.
    A continuación, en el cuadro 1 figura una lista de las Partes que todavía no han ratificado una o más enmiendas del Protocolo de Montreal. UN ويبين الجدول 1 أدناه قائمة الأطراف التي لا يزال يتعين عليها أن تصدق على تعديل أو أكثر من تعديلات بروتوكول مونتريال.
    Sírvanse describir las disposiciones contenidas en la nueva legislación y las medidas que aún deben adoptarse al respecto. UN مع رجاء إجمال الأحكام الواردة في التشريع الجديد والإشارة إلى الخطوات الأخرى التي لا يزال يتعين اتخاذها.
    Fue un desafío al que todavía no ha respondido el Consejo. UN وكان ذلك بمثابة تحد لا يزال يتعين على المجلس الاستجابة له.
    Aunque en la Federación se están aplicando correctivos a los ajustes de policía, la República Srpska aún no ha presentado las listas de los agentes a los que se han de aplicar correctivos. UN وفي حين يجري فحص قوات شرطة الاتحاد، فإنه لا يزال يتعين على جمهورية صربسكا أن تقدم قوائم بالضباط الذين سيجري فحصهم.
    Sin embargo, aún es necesario hacer más para garantizar que todos los diamantes no procedan de zonas de conflicto. UN ولكن هناك المزيد مما لا يزال يتعين عمله من أجل ضمان عدم استخدام كل الماس المنتج في تمويل الصراعات.
    Entre tanto se había prestado también asistencia técnica en otras seis zonas, aunque todavía no se habían conseguido fondos para esos proyectos. UN وفي تلك الأثناء وُفِّرت المساعدة التقنية أيضاً في ستة مجالات أخرى، ولو أنه لا يزال يتعين تعبئة الموارد لتمويل المشاريع.
    La tarea está hecha, pero sigue siendo necesario hacer más y mejor con menos. UN لقد اكتملت المهمة التي بين أيدينا، لكن لا يزال يتعين أن نعمل أكثر وبصورة أفضل وبالقليل من الإمكانات.
    En consecuencia, quedaban por desplegar 11.329 efectivos hasta alcanzar el total de 28.000. UN وعلى ذلك، تبقى ٩٢٣ ١١ فردا لا يزال يتعين وزعهم من أجل استكمال عدد أفراد القوات بحيث يبلغ عددهم ٠٠٠ ٨٢ فرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد