ويكيبيديا

    "لا يسعني إلا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no puedo menos
        
    • No puedo evitar
        
    • no puedo dejar
        
    • sólo puedo
        
    • Solo puedo
        
    • No pude dejar
        
    • no puedo por menos
        
    • debo
        
    • no puedo sino
        
    • sólo me queda
        
    Con relación al asunto de la presencia de la Corte en la Internet, no puedo menos que observar otra cosa respecto a su sitio en la Web. UN وبينما نحن في صدد موضوع وجود المحكمة على شبكة اﻹنترنِت، لا يسعني إلا أن ألاحظ شيئا آخر عن صفحتها.
    En vista de lo que antecede, no puedo menos que reiterar que Turquía se siente sumamente defraudada por la actitud asumida por el Gobierno del Iraq. UN وفي ضوء ما تقدم، لا يسعني إلا التأكيد مجددا على شدة خيبة أمل تركيا إزاء الموقف الذي اتخذته حكومة العراق.
    No puedo evitar sonreír por la ironía de que estoy registrado como independiente. Open Subtitles لا يسعني إلا أن أبتسم على سخرية ذلك لأنني مُسجل مستقل
    No obstante, no puedo dejar de señalar que el camino que conduce a la reconciliación total es largo y difícil. UN ومع ذلك، لا يسعني إلا أن أشير إلى أن الطريق صوب المصالحة التامة طريق طويل وصعب.
    Solo puedo asumir que la foto desairada es la de su esposa. Open Subtitles لا يسعني إلا أن أفترض أن تلك الصورة هي لزوجتك
    En cuanto a la transición del socorro al desarrollo, no puedo menos que referirme a la experiencia de Ucrania en la mitigación de las consecuencias del desastre de Chernobyl. UN وبصــدد الانتقال مــن الإغاثة إلى التنمية، لا يسعني إلا أن أشير إلى خبرة أوكرانيا في تخفيف أثر عواقب كارثة تشيرنوبيل.
    Como africano y como representante de un país miembro de la Comunidad Económica de los Estados de África Central, no puedo menos que sentir un gran orgullo por sus logros. UN وبصفتي أفريقيا وممثلا لبلد عضو في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، لا يسعني إلا أن أشعر بالفخر الكبير بمنجزاته.
    Por consiguiente, no puedo menos que rogar a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que mantengan su apoyo al programa de las Naciones Unidas en Somalia y hagan jugar su voluntad y su peso en favor de la eficacia de la ONUSOM en esta etapa tan crítica del proceso. UN ولذلك لا يسعني إلا أن ألتمس من جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم دعمها إلى برنامج اﻷمم المتحدة في الصومال وأن تحشد إرادتها وثقلها لجعل العملية فعالة في هذه المرحلة الحاسمة للغاية.
    Al evaluar lo que ha surgido hasta ahora de todas las actividades conexas dirigidas a este objetivo común no puedo menos que decir lo fascinado que me siento por el enorme esfuerzo que se ha volcado en estos procesos. UN ولــدى تقويم ما حــدث حتى اﻵن في جميــع اﻷنشطة ذات الصلة والموجهة نحو هذا الهدف المشترك، لا يسعني إلا أن أقول كم أنا مأخذو بالجهد الضخم الذي بذل من أجل هذه العمليات.
    En este año importante en que la toma de conciencia internacional en cuanto a temas de desarme quizá sea mayor que nunca, no puedo menos que sentirme confiada de que esta Primera Comisión logrará un progreso significativo en el control de armamentos, el desarme y la no proliferación. UN وفي هذه السنة الهامة التي نجد فيها الوعي الدولي بقضايا نزع السلاح قد زاد ربما أكثر من أي وقت مضى، لا يسعني إلا أن أشعر بالثقة بأن اللجنة اﻷولى ستحرز التقدم الكبير في مجالات تحديد اﻷسلحة، ونزع السلاح، ومنع الانتشار.
    Por eso no puedo menos que expresar, en nombre de los jóvenes de África, mi sincero agradecimiento y aprecio por esta audaz y encomiable iniciativa del Presidente Clinton, y espero que sea imitada por futuras Administraciones de los Estados Unidos. UN وبالتالــي، لا يسعني إلا أن أعــرب عن تقديري وامتناني الخالصين، بالنيابة عن شباب أفريقيا، لهذه المبادرة القوية المدوية التي اتخذها الرئيس كلينتون، وآمل أن تحذو حذوها حكومات الولايات المتحدة المقبلة.
    Cuando escucho estas palabras No puedo evitar escuchar un lamento, una elegía por un mundo perdido y más sencillo: el mundo de mi bisabuela. UN وعندما أستمع إلى هذه الكلمات، لا يسعني إلا أن أستمع إلى رثاء، رثاء لعالم مفقود وأكثر بساطة؛ هو عالم والدة جدتي.
    No puedo evitar preguntarme si alienígenas... luminosos tuvieron algo que ver con ello. Open Subtitles لا يسعني إلا أن أتساءل عما إذا كان هناك علاقة للفضائيين ذوى الأعين البراقة بالأمر
    - Es sólo que No puedo evitar sentir que me traicionaste. Open Subtitles إنه فقط لا يسعني إلا أن أشعر بقليل من الخيانة , براين
    El conflicto de Kosovo puso de relieve varios aspectos que no puedo dejar de mencionar. UN لقد كشف الصراع في كوسوفــو عــن العديــد من الجوانب التي لا يسعني إلا التعرض لها.
    Al terminar, no puedo dejar de preguntarme qué es lo que este milenio tiene reservado para los pueblos del mundo. UN وإذ أختتم كلمتي، لا يسعني إلا أن أتساءل عما تخبئه هذه الألفية الجديدة لشعوب العالم.
    Solo puedo esperar haber pulsado accidentalmente el botón de activación por la voz. Open Subtitles لا يسعني إلا أن آمل أني شغّلت زر التقاط الصوت دون قصد.
    No pude dejar de notar que no tiene una silla. Open Subtitles لا يسعني إلا أن ألاحظ بأنه ليس لديك كرسي
    A este respecto, debo expresar, para que conste, nuestro gran reconocimiento por la dedicación y el compromiso del Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, en relación con la UNOMSA y sus resultados. UN وفي هذا الصدد، لا يسعني إلا أن أسجل عظيم تقديرنا لما كرسه السيد بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والتزم به لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا وﻹنجاحها.
    En este contexto, no puedo sino mencionar la situación financiera actual de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، لا يسعني إلا أن أذكر الحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة.
    A pesar de esa realidad, sólo me queda dar las gracias a las delegaciones de todos los países que tanto aportaron en lo tocante a su esencia y a los procedimientos. UN وبالرغم من تلك الحقيقة، لا يسعني إلا أن أشكر الوفود، التي أسهمت جميعها كثيرا فيما يتعلق بالمضمون وفيما يتعلق بكيفية مواصلة العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد