ويكيبيديا

    "لا يصل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no llega
        
    • no llegue
        
    • no alcanza
        
    • no constituye
        
    • no llegan
        
    • no equivale
        
    • no sumar
        
    • no llegar
        
    • fuera del
        
    • no es igual
        
    • no sume
        
    • no sea equivalente
        
    • no podían calificarse
        
    Esta acción, sin embargo, no llega a todo el pueblo de Guatemala. UN غير أن هذا العمل لا يصل إلى شعب غواتيمالا بأكمله.
    La celda está oscura noche y día, pues la luz de la bombilla situada en el corredor no llega hasta ella. UN والزنزانة مظلمة ليل نهار، بالنظر إلى أن ضوء المصباح الكهربائي الموجود في الممر لا يصل إلى داخل الزنزانة.
    El total quizá no llegue al 100% porque se han redondeado las cifras. UN وقد لا يصل الإجمالي إلى مائة في المائة بسبب جبر الأرقام.
    Cuando la actuación profesional de un funcionario con contrato de plazo fijo no alcanza un nivel aceptable, la Organización puede decidir no renovar dicho contrato. UN ٤٣ - وعندما لا يصل أداء موظف معين تعيينا محدود المدة إلى مستوى مقبول يجوز للمنظمة أن تقرر عدم تجديد التعيين.
    2. En el párrafo 21.3, el Comité concluye que la demora de un año y medio para dar inicio al proceso por el homicidio de Baugh–Dujon es motivo de preocupación, pero opina que esto no constituye una violación del párrafo 3 del artículo 9. UN ٢ - ففي الفقرة ٢١-٣ ارتأت اللجنة بأن التأخر سنة ونصف السنة في تقديم المتهم إلى المحاكمة عن قتل السيدة باو - ديجون أمر مثير للقلق ولكنه لا يصل إلى حد الانتهاك للفقرة ٣ من المادة ٩.
    Hay suficientes alimentos pero éstos no llegan a los que más los necesitan. UN هناك ما يكفي من الغذاء لكنه لا يصل إلى من هم في أشد الحاجة إليه.
    Pero lo que obtienen en servicios médicos no equivale ni a la décima parte del valor de lo que han pagado efectivamente a ese fondo. UN غير أن ما يحصلون عليه من خدمات طبية لا يصل حتى الى عشر القيمة التي كانوا قد ساهموا بها فعلا في ذلك الصندوق.
    La celda está oscura noche y día, pues la luz de la bombilla situada en el corredor no llega hasta ella. UN والزنزانة مظلمة ليل نهار، بالنظر إلى أن ضوء المصباح الكهربائي الموجود في الممر لا يصل إلى داخل الزنزانة.
    En un limitado número de escuelas primarias, que no llega al 5%, se dispone de profesionales que atiendan la salud mental de los niños. UN ويتوفر عدد محدود من مدارس التعليم الابتدائي، لا يصل نسبة 5 في المائة منها، على أخصائيين يعتنون بالصحة العقلية للأطفال.
    Bueno, eso no llega a la televisión hasta que esto se haga viral. Open Subtitles حسناً , هذا لا يصل إلى التلفاز قبل أن ينتشر كالفيروس
    La verdad es que toda la población del Sudán meridional en tiempos de paz no llega a esa cifra. UN والحقيقة أن مجموع سكان جنوب السودان في زمن السلم لا يصل إلى هذا الرقم.
    Sin embargo, también como el año pasado, el apoyo de Francia a este proyecto de resolución positivo no llega hasta el punto de patrocinarlo. UN وكما كان الحال في العام الماضي أيضا، فإن تأييد فرنسا لمشروع القــرار اﻹيجابي هذا لا يصل الى حد المشاركـة في تقديمه.
    Tal vez el progreso sea notable, pero quizás no llegue a cumplirse el objetivo. UN ومن الممكن أيضا الوقوف على التقدم المحرز، إلا أنه قد لا يصل إلى حد تحقيق الهدف.
    Por supuesto, hay zonas a las que llega agua. No digo que no llegue en absoluto. TED بالطبع هناك بعض المناطق التي تتوافر فيها المياه، أنا لا أقول أنّه لا يصل بتاتا.
    ¡Quizá no llegue a la carretera antes de que anochezca! Open Subtitles هذا الشخص قد لا يصل لأسفل الطريق قبل المساء ثم ماذا ؟
    :: Distribución de 1 millón de televisores en colores adicionales entre el 2001 y el 2002, para una población total del país que no alcanza los 12 millones de personas. UN :: تم توزيع مليون جهاز تلفزيون ملون إضافي بين عام 2001 و 2002 في بلد لا يصل مجموع عدد سكانه إلى 12 مليون نسمة.
    El hecho de que ese testigo no pudiera prestar declaración, lo que impidió que la defensa cuestionara su credibilidad, no constituye una violación del derecho del autor a un juicio imparcial. UN أما أن هذا الشاهد لم يتمكن من الادلاء بشهادته وأن الدفاع لم يستطع الطعن في مصداقيته فهذا لا يصل إلى حد الظروف التي تخل بحق الشاكي في محاكمة عادلة.
    Salen a buscar un sueño, pero algunos no llegan jamás y los que lo hacen son recibidos cada vez con más hostilidad. UN وهم يهاجرون سعيا وراء تحقيق أمل ولكن بعضهم لا يصل أبدا، ويُقابَل من يصل منهم بعداء متزايد.
    Así pues, la discriminación racial en sí no equivale a una demanda de indemnización por la persona ofendida. 3.1. UN وعليه، فإن التمييز العنصري لا يصل بذاته إلى حد مطالبة الشخص الذي تعرض للإساءة بالتعويض.
    b El total puede no sumar el 100% debido al redondeo. UN (ب) قد لا يصل المجموع إلى 100 في المائة نظرا لتدوير الأرقام.
    Preferiríamos no llegar a los tribunales. Bien... ¿Cuánto? Open Subtitles ـ أننا نفضل أن لا يصل هذا إلى المحاكم ـ حسناً، كم؟
    En África, la mitad de toda la economía activa pertenecía al sector no estructurado, que estaba fuera del alcance de la financiación oficial y de sus instituciones. UN ففي أفريقيا، يجري نصف النشاط الاقتصادي في القطاع غير الرسمي الذي لا يصل إليه التمويل الرسمي ومؤسساته.
    a La suma de los porcentajes de las corrientes comerciales por destino no es igual a 100% debido a información incompleta sobre destinos en los datos subyacentes. UN )أ( مجموع أنصبة التجارة حسب الوجهة لا يصل الى ١٠٠ في المائة نظرا لعدم كفاية تحديد الوجهات في البيانات اﻷساسية.
    Quizás el resultado total no sume 100% debido al redondeo. UN قد لا يصل مجموع النسب في الجدول إلى ١٠٠ في المائة بسبب استخدام أرقام تقريبية.
    b Es posible que el total no sea equivalente al 100%, por haberse redondeado las cifras. UN (ب) قد لا يصل المجموع إلى 100 في المائة بسبب الحساب التقريبي.
    El Estado parte sostuvo que las acciones de los agentes de policía contra el autor de la queja no podían calificarse de " tortura " en el sentido del artículo 1 de la Convención, ya que: UN 4-2 وقالت الدولة الطرف إن ما قام به الشرطيان ضد صاحب البلاغ لا يصل إلى درجة " التعذيب " بالمعنى الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. وبيّنت أن:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد