Mamá, No se supone que bebas alcohol con esas píldoras que estás tomando. | Open Subtitles | أمّي, لا يفترض عليكِ أن تشربي الكحول مع حبوبك التي تأخذينها |
No se supone que hagas eso a menos que haya un incendio. | Open Subtitles | لا يفترض ان تفعل هذا الا اذا كان هناك حريق |
¡No se supone que barras el piso con él! Levántale los pies. | Open Subtitles | لا يفترض ان تقوم بمسح الأرضية به أرفع قدمه للاعلى |
no debería hablarte pero, como amigo, te digo lo que va a pasar. | Open Subtitles | لا يفترض بي حتى مخاطبتك ولكني أخبرك كصديق. إليك ما سيحدث. |
Tiene pruebas de que estuve donde No se suponía que estuviera. | Open Subtitles | لديه دليل أنني كنت في مكان لا يفترض أن أتواجد به |
no deberías hacer algo así. El hombre debe dar el primer paso. | Open Subtitles | لا يفترض أن تفعلي أشياءً كهذه الرجل هو من يفعلها |
No se supone que sea divertido. - Es una idea de Hipo. | Open Subtitles | لا يفترض ان يكون ذلك مرحا انها من افكار هيكاب |
Sé que No se supone que pregunte, pero, ¿le va a otorgar el asilo? | Open Subtitles | أعلم بأن لا يفترض علي أن أسأل هل سيتم قبول لجوئها السياسي؟ |
No se supone que el arte cambie el mundo, que cambie cosas prácticas, pero sí que cambie las percepciones. | TED | الفن لا يفترض به ان يغير العالم, ان يغير اشياء بعينها, لكن ان يغير التصورات |
No se supone que haya mascotas en el edificio. | Open Subtitles | لا يفترض وجود أية حيوانات آليفة فى المبنى |
Una sustituta No se supone que tenga el bebe una sustituta se supone es un portador gestacional | Open Subtitles | النائب البديل لا يفترض أن يحتفظ بالطفل البديل مفترض أن يكون الحامل |
HOSPITAL DE SPRINGFIELD "Si el cirujano lo deja adentro, es suyo" No se supone que los chicos tengan infartos. | Open Subtitles | أيها الطبيب ، لا يفترض أن يصاب الأطفال بنوبات قلب |
Los norteamericanos No se supone que les agrade las misiones suicidas. | Open Subtitles | لا يفترض بالأميركيّين أن يكونوا متحمسين للمهمّات الانتحاريّة |
Lo novedoso es que no debería con el Ángel de la Muerte por ahí | Open Subtitles | الجديد هو أنها لا يفترض أن تفعل هذا مع ، تعلمين يتعلقالأمربملاكالموت. |
Por si no se ha enterado, se supone que no debería estar aquí | Open Subtitles | إذا لم تكن قد لاحظت لا يفترض بي أن أكون هنا |
Si puedes encontrar un número que no necesite o que no debería tener, puedes borrarlo. | Open Subtitles | لو وجدتي رقم لا أحتاجه أو لا .. يفترض به التواجد ، فتفضلي |
No se suponía que enviaras flores a un funeral judío- - Shivah... | Open Subtitles | لا يفترض بكَ أن ترسل أزهاراً إلى مأتم يهودي في أسبوع الحداد |
Vale, hora. Se supone que no deberías estar aquí y lo sabes. | Open Subtitles | حسنًا الآن، لا يفترض أن تكون هنا الآن وتعلم هذا |
Técnicamente, Se supone que no debes pasar a menos que yo acceda primero. | Open Subtitles | تقنيا، لا يفترض بك أن تأتي إلا إن وافقت أنا أولا. |
sabiendo que los dos somos adultos, y si no funciona, No tiene porque impactar en nuestra amistad profesional. | Open Subtitles | بإعتبار كلانا بالغين ، وإن لم ينفع الأمر لا يفترض ان تؤثر على صداقتنا المهنية |
Una es cuando ocurren cosas que no deberían ocurrir y luego, cosas que deberían suceder, pero que no suceden. | Open Subtitles | يكون الأول عند حدوث أشياء لا يفترض حدوثها، و الثاني عدم حدوث أشياء من المفترض حدوثها. |
O un hacker de iOS y hacer con tu iPhone cosas que Se supone que no debe hacer. | TED | يمكنك أن تكون قرصان لنظام آي أو أس، تجعل الآي فون الخاص بك يقوم بأشياء لا يفترض به القيام بها. |
Significa que, supuestamente, no sabemos dónde estás. | Open Subtitles | مما يعني أنه لا يفترض بنا ان نكون على علم بمكانك |
A decir verdad, aunque no se presume que un Estado ignore la prohibición que se deriva de una cláusula de reserva, debe con todo tener presente que no puede privar a un tratado de su sustancia por medio de una reserva incompatible con su objeto y fin. | UN | والحقيقة أنه إذا كانت الدولة لا يفترض فيها جهلها بالمنع الناجم عن بند تحفظ، فإنه من المتعين عليها كذلك أن تدرك أنه لا يجوز لها أن تفرغ معاهدة من محتواها بتحفظ يتنافى مع غرض المعاهدة ومقصدها. |
Según la ley monástica, los monjes no deben acercarse a las mujeres, y mucho menos tocar a una bella desconocida. | TED | وفقا للقانون الرهباني، لا يفترض بالرهبان الاقتراب من النساء، ناهيك عن لمس غريبةٍ جميلة. |
Con todo el respeto al departamento de Seguridad Nacional, No debemos hacer eso. | Open Subtitles | مع فائق احترامي لدائرة الأمن القوميّ، لا يفترض بنا فعل ذلك |
El senador ha violado nuestro acuerdo. Se suponía que no tenía que llamar a las autoridades. | Open Subtitles | السيناتور إنتهك إتفاقنا، لا يفترض به أن يتصل بالمسئولين |
d) No ha de suponerse que los miembros permanentes del Consejo de Seguridad ejercerían su derecho de veto para entrabar deliberadamente su funcionamiento; | UN | " )د( لا يفترض أن يستخدم اﻷعضاء الدائمون حق النقض الممنوح لهم لتعطيل أعمال مجلس اﻷمن بطريقة متعمدة؛ |