ويكيبيديا

    "لا ينسجم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es incompatible
        
    • no está en consonancia
        
    • no se ajusta en
        
    • era incompatible
        
    • no es compatible
        
    • no es congruente
        
    • que sea incompatible
        
    • incompatible con
        
    Esa diferencia tan grande es incompatible con el principio de la capacidad de pago. UN إن هذا التفاوت الكبير لا ينسجم ومبدأ القدرة على السداد.
    La ley sharia se presta a diferentes interpretaciones; la idea de que es sacrosanta es incompatible con las prácticas de Singapur. UN وفي إطار قوانين الشريعة ثمة مجال رحب للتأويل؛ والقول بأنها مقدسة لا ينسجم مع ممارسة سنغافورة.
    El Gobierno de la República Federal de Alemania considera que esta reserva es incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. UN وترى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن هذا التحفظ لا ينسجم وموضوع الاتفاقية وغرضها.
    Además, el texto de la enmienda propuesta no está en consonancia con las disposiciones precisas del artículo XI de la Convención sobre las armas químicas. UN ويضاف الى ذلك أن نص التعديل المقترح لا ينسجم مع اﻷحكام الدقيقة للمادة الحادية عشرة من اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    El Gobierno de Túnez considera que esa interpretación no se ajusta en modo alguno al espíritu y la letra de las disposiciones de esos artículos, que no prevén la aplicación automática de la línea media para la delimitación de la zona económica exclusiva o de la plataforma continental. " UN وفي هذا الصدد، تعتبر الحكومة أن مثل هذا التفسير لا ينسجم مطلقا مع روح أحكام هاتين المادتين ولا نصهما، حيث لا تنصان على التطبيق التلقائي لخط الوسط في مجال تحديد المنطقة الاقتصادية الخالصة أو الجرف القاري``().
    El equipo determinó que esta explicación era incompatible con otras declaraciones del Iraq sobre la utilización y destrucción de ojivas. UN غير أن الفريق توصل الى أن هذا الاستنتاج لا ينسجم مع اﻹعلانات العراقية اﻷخرى بشأن استهلاك وتدمير الرؤوس الحربية.
    En las actuales circunstancias de distensión internacional, el perfeccionamiento de los arsenales nucleares no se justifica y no es compatible con los compromisos asumidos por los Estados poseedores de armas nucleares en la Conferencia de prórroga y examen del Tratado de no proliferación, en que se comprometieron, hace apenas un año, a ejercer la máxima moderación en materia de ensayos. UN في الظروف الراهنة من الانفراج الدولي، ليس ثمة ما يبرر رفع درجة الترسانات النووية، كما أنه لا ينسجم مع الالتزامات التي عقدتها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في المؤتمر المعني بتمديد معاهدة عدم الانتشار واستعراضها، حيث تعهدت هذه الدول، منذ أقل من عام، بممارسة أكبر قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بالتجارب.
    El Gobierno de la República Federal de Alemania considera que esta reserva es incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. UN وترى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن هذا التحفظ لا ينسجم وموضوع الاتفاقية وغرضها.
    Esta justificación del uso de contratistas externos es incompatible con las mencionadas directrices normativas. UN وهذا التبرير للاستعانة بالمصادر الخارجية لا ينسجم مع المبادئ التوجيهية للسياسة العامة الوارد ذكرها أعلاه.
    A ese respecto, el Secretario General recordó recientemente, con motivo del Día Mundial del Hábitat, que el hecho de que haya 1 millón de personas sin hogar en el mundo es incompatible con el concepto de desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، أشار اﻷمين العام مؤخرا بمناسبة اليوم العالمي للموئل الى أن وجود مليون شخص من المشردين في العالم لا ينسجم مع مفهوم التنمية المستدامة.
    En consecuencia, creemos que el proyecto de resolución es incompatible con ese objetivo puesto que la transparencia no tiene en consideración la producción nacional de armas. UN ومن هذا المنظور نرى أن مشروع القرار لا ينسجم مع هذا التوجه حيث يغفل مسألة الشفافية في التصنيع الوطني للسلاح وهي مسألة بالغة اﻷهمية.
    El Gobierno de Finlandia ha examinado el contenido de la reserva formulada por la Jamahiriya Árabe Libia y estima que dicha reserva es incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. UN بحثت حكومة فنلندا محتويات التحفظ الذي أبدته الجماهيرية العربية الليبية وهي ترى أن التحفظ المذكور لا ينسجم مع أهداف ومقاصد الاتفاقية.
    El Gobierno de Finlandia ha examinado el contenido de la reserva formulada por la Jamahiriya Árabe Libia y estima que dicha reserva es incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. UN بحثت حكومة فنلندا محتويات التحفظ الذي أبدته الجماهيرية العربية الليبية وهي ترى أن التحفظ المذكور لا ينسجم مع أهداف ومقاصد الاتفاقية.
    El Gobierno de Finlandia ha examinado el contenido de la reserva formulada por la Jamahiriya Árabe Libia y estima que dicha reserva es incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. UN بحثت حكومة فنلندا محتويات التحفظ الذي أبدته الجماهيرية العربية الليبية وهي ترى أن التحفظ المذكور لا ينسجم مع أهداف ومقاصد الاتفاقية.
    a) El Comité estima que la discriminación contra las niñas y los niños nacidos fuera del matrimonio es incompatible con el artículo 2. UN (أ) ترى اللجنة أن التمييز ضد الفتيات والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية تمييز لا ينسجم مع المادة 2 من الاتفاقية.
    El Grupo de Trabajo considera que esto es incompatible con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en virtud del cual nadie será objeto de medidas coercitivas que puedan menoscabar su libertad de tener o adoptar las creencias de su elección. UN ويرى الفريق العامل أن ذلك لا ينسجم مع الفقرة 2 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي لا يجوز بموجبها تعريض أحد لإكراه من شأنه أن يخل بحريته في اعتناق أي معتقد يختاره.
    El RPA también desplegó más tropas en Kisangani City sin informar a las UPDF, acto que es incompatible con el Acuerdo de Mweya. UN وقام جيش رواندا الشعبي كذلك بنشر مزيد من الجنود في مدينة كيسنغاني دون إبلاغ قوات جيش الدفاع الشعبي الأوغندي، الأمر الذي لا ينسجم مع اتفاق مويا.
    Para tratar de confundir, intentan presentar a Etiopía como un servidor de los intereses de terceros. Ello no está en consonancia con nuestra historia ni con nuestra psicología. UN ففي سعيها للتشويه تحاول أن تصور اثيوبيا بأنها تخدم مصالح جهات أخرى، وهذا لا ينسجم مع تاريخنا ولا مع عقليتنا.
    A este respecto, el Gobierno estima que tal interpretación no se ajusta en absoluto al espíritu y la letra de las disposiciones de esos artículos, que no prevén la aplicación automática de la línea mediana en materia de delimitación de la zona económica exclusiva o de la plataforma continental. " UN " وفي هذا الصدد، تعتبر الحكومة أن مثل هذا التفسير لا ينسجم مطلقاً مع روح أحكام هاتين المادتين ولا نصهما، حيث لا تنصان على التطبيق التلقائي لخط الوسط في مجال تحديد المنطقة الاقتصادية الخالصة أو الجرف القاري " ().
    Algunos participantes señalaron que eso era incompatible con los porcentajes del 25% al 40% y con el objetivo de los 2ºC. UN ولاحظ بعض المشاركين أن ذلك لا ينسجم مع نطاق 25-40 في المائة وهدف الدرجتين مئويتين.
    No obstante, como ya sabe Vuestra Excelencia, no se trata de una cuestión de necesidad, sino de derecho y, por ello, haremos valer el derecho que nos asiste con todos los medios políticos y jurídicos y, por lo que se refiere a la voluntad, a nivel gubernamental y popular, de conservar los lazos históricos que unen a los pueblos egipcios y sudanés, la actuación del Gobierno egipcio en la provincia de Halayib no es compatible con esa voluntad. UN لكن القضية كما تعلمون سيدي الرئيس ـ قضية حق وليس مسألة حاجة ومن ثم فإننا سندافع عن قضيتنا بكل الوسائل السياسية والقانونية. أما بالنسبة لحرص مصر حكومة وشعبا على العلاقات التاريخية التي تربط شعبي مصر والسودان فإن ما قامت به حكومة مصر في محافظة حلايب لا ينسجم مع مثل هذا الشعار.
    Finalmente, con respecto al párrafo 6, señala que, lamentablemente, la caracterización del derecho a la educación no es congruente con la articulación de ese derecho en la Declaración Universal de Derechos Humanos ni con las normas internacionales sobre derechos humanos. UN وأشار أخيرا، فيما يتعلق بالفقرة 6، إلى أن وصف الحق في التعليم لا ينسجم لسوء الحظ مع صياغة هذا الحق في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Cualquier acto de una de las partes que sea incompatible con esas obligaciones será ilícito cualquiera que sea el medio por el que se realice. UN وإن أي عمل يقوم به طرف من اﻷطراف لا ينسجم مع تلك الالتزامات هو عمل غير مشروع، بصرف النظر عن الوسيلة التي تم تنفيذه بها.
    El Comité opinó que, de ser cierta la información, la decisión adoptada por el Tribunal Supremo de Israel sería incompatible con las disposiciones de la Convención. UN ورأت اللجنة أنه في حال صحة هذه المعلومات، فإن قرار المحكمة العليا في إسرائيل لا ينسجم مع أحكام الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد