Sin embargo, no está de acuerdo en que la Comisión afirme esa opinión. | UN | وأضاف أنه مع ذلك فإن وفده لا يوافق على أنه ينبغي أن تؤكد اللجنة تلك الفتوى. |
Sin embargo, no está de acuerdo en que la Comisión afirme esa opinión. | UN | وأضاف أنه مع ذلك فإن وفده لا يوافق على أنه ينبغي أن تؤكد اللجنة تلك الفتوى. |
no está de acuerdo con la declaración del Sr. Mselle de que los procedimientos presupuestarios actuales son inadecuados; sin embargo, la naturaleza de la UNPROFOR hace que, cada vez que se la amplía, se produzcan consecuencias presupuestarias importantes. | UN | وقال إنه لا يوافق على بيان السيد مسيلي القائل بأن الاجراءات الحالية للموازنة غير سليمة؛ واستدرك قائلا أن طبيعة قوة اﻷمم المتحدة للحماية تعني مواجهة تعقيدات ذات شأن في الموازنة كلما مُددت ولايتها. |
A ese respecto, su delegación no comparte la opinión de que un cambio radical de metodología podría producir consecuencias negativas para los países en desarrollo. | UN | فوفده لا يوافق على أن إدخال تغيير جذري في المنهجية قد يترك أثرا سلبيا على البلدان النامية. |
no estaba de acuerdo con la opinión de que los criterios basados en la demanda no deberían utilizarse para reducir el números de publicaciones. | UN | وأضاف قائلاً إنه لا يوافق على الرأي القائل بأنه ينبغي عدم استخدام المعايير القائمة على الطلب لتخفيض عدد المنشورات. |
Mi delegación no está de acuerdo con las implicaciones de los párrafos segundo y tercero del preámbulo. | UN | إن وفدي لا يوافق على ما يترتب على الفقرتين الثانية والثالثة من الديباجة. |
4. El Sr. ARKWRIGHT (Reino Unido) explica que su delegación se ha abstenido porque no está de acuerdo con el párrafo 2 de la resolución. | UN | ٤ - السيد أركرايت )المملكة المتحدة(: بيﱠن أن وفده امتنع عن التصويت ﻷنه لا يوافق على الفقرة ٢ من منطوق القرار. |
Además, la delegación de Malasia no está de acuerdo en que examinar el asunto llevaría al estancamiento. | UN | ثم إن وفدها لا يوافق على أن مناقشة القضية تؤدي إلى الشلل. |
Su delegación no está de acuerdo en que la garantía de seguridad en el cargo de los jueces militares lleve necesariamente a mejores resultados. | UN | وقالت إن وفدها لا يوافق على أن ضمان بقاء القضاة العسكريين في مناصبهم يؤدي بالضرورة إلى نتائج أفضل. |
Al tiempo que señala que Gibraltar no está de acuerdo en que exista dicha limitación, su Gobierno sostiene que la independencia solo sería una opción previo consentimiento de España. | UN | ومع ملاحظة أن جبل طارق لا يوافق على وجود مثل هذا القيد، فإن حكومته ترى أن الاستقلال لن يكون خياراً إلا بموافقة إسبانيا. |
no está de acuerdo en que se suprima de la lista el apartheid, que puede volver a surgir. | UN | ٢٤ - وأضافت أن وفدها لا يوافق على استبعاد جريمة الفصل العنصري من القائمة، ﻷن الفصل العنصري قد يظهر مرة ثانية. |
La Dirección del Ministerio Público puede apelar ante la Corte Suprema, si no está de acuerdo con la sentencia dictada por los tribunales de distrito. | UN | ويمكن لمدير الادعاءات العامة أن يستأنف لدى المحكمة العليا إن لم يوافق على الحكم الذي أصدرته المحاكم الجزئية. |
no está de acuerdo con la decisión de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) de calcular el margen usando un método en que se atribuye el mismo peso a distintos grupos. | UN | وقــال إن وفــده لا يوافق على القرار الذي اتخذته لجنة الخدمة المدنية الدولية لحساب الهامش باستعمال طريقة الترجيح المتكافئ. |
Naturalmente, el autor no está de acuerdo con la manera en que se ha resuelto su caso, pero no ha substanciado la alegación de que los diversos órganos jurisdiccionales que han intervenido no hayan observado las garantías procesales. | UN | وصحيح أن صاحب البلاغ لا يوافق على الحكم الصادر في قضيته، ولكنه لم يدلل على الدعوى القائلة بأن شتى المحافل التي نظرت في قضيته لم تراع الضمانات اﻹجرائية. |
No obstante, no comparte la opinión del representante de España respecto del párrafo 104 del comentario analítico y prefiere que se mantenga el artículo 11 tal como está redactado. | UN | غير أن الوفد لا يوافق على آراء ممثل اسبانيا بشأن الفقرة 104 من التعليق، ويؤيد الإبقاء على المادة 11 بصيغتها الحالية. |
Por otra parte, otro orador señaló que no estaba de acuerdo con la sugerencia de que el informe del Consejo era inadecuado, observando que el informe de hecho abarcaba la totalidad de las actividades anuales del Consejo. | UN | ومن ناحية أخرى، أكد متكلم تحدث بعد ذلك، أنه لا يوافق على الاقتراح القائل بأن تقرير المجلس كان غير كاف، ملاحظا أن التقرير يعبر بشكل كامل وواقعي عن أنشطة المجلس السنوية. |
Mi delegación no está de acuerdo con las afirmaciones que figuran en los párrafos segundo y tercero del preámbulo. | UN | إن وفدي لا يوافق على الآثار المترتبة على الفقرتين الثانية والثالثة من الديباجة. |
no está de acuerdo con el principio de una revisión total del método y subraya que la crisis financiera se debe a la omisión del pago de cuotas calculadas con arreglo a una escala aprobada por consenso. | UN | وأنه لا يوافق على مبدأ مراجعة تامة للمنهجية ويؤكد أن اﻷزمة المالية ترجع إلى عدم دفع الاشتراكات التي تم حسابها وفقا للجداول التي اعتمدت بتوافق اﻵراء. |
d) El miembro de la Mesa que no esté de acuerdo con la recomendación deberá notificarlo al Presidente de la Subcomisión y a la secretaría en el plazo de 20 días a partir de la fecha de recepción. | UN | (د) أي عضو من أعضاء المكتب لا يوافق على التوصية يُخطر رئيس اللجنة الفرعية وأمانة لجنة التنسيق الدولية بذلك ضمن أجل لا يتعدى (20) يوماً ابتداءً من تاريخ استلامها. |
309. En su valoración de la pérdida, el Grupo dice que no acepta la evaluación de estos tres vehículos hecha por Bojoplast. | UN | 309- ولاحظ الفريق لدى تقييمه للخسارة أنه لا يوافق على التقييم الذي أجرته بويوبلاست لهذه السيارات. |
Su delegación está en desacuerdo con la referencia al terrorismo que aparece entre corchetes en el párrafo 1 del proyecto de artículo 5. | UN | 83 - وقال إن وفد بلده لا يوافق على الإشارة المدرجة بين قوسين بشأننأ الإرهاب، والواردة في الفقرة 1 من مشروع المادة 5. |
Sin embargo, no estaba de acuerdo con el análisis que había hecho el Grupo de Trabajo de los motivos subyacentes al problema de la falta de participación de los empleadores y opinaba que podían haberse pasado por alto algunos motivos. | UN | بيد أن الاتحاد لا يوافق على تحليل الفريق العامل للأسباب المتعلقة بعدم مشاركة أرباب العمل، وأنه يرى أن بعض الأسباب ربما أغفلت. |
El orador no compartía esta opinión, y consideraba que el cuerpo del informe reflejaba únicamente una de las partes del debate. | UN | وأضاف ممثل الولايات المتحدة قائلاً إنه لا يوافق على هذا الوصف، فصلب التقرير يعكس جانباًَ واحداً فقط من المناقشات. |
A diferencia del caso de las extranjeras, es posible que no se acepte la solicitud del extranjero por motivos que comprenden malos antecedentes, condenas por delitos criminales y de narcóticos y no residencia. | UN | وعلى خلاف حالة المرأة قد لا يوافق على طلب الرجل لأسباب تشمل سوء الخلق أو الإدانة على جنايات أو جرائم تتعلق بالمخدرات وعدم الإقامة. |
Expresó su desacuerdo con la opinión según la cual las políticas gubernamentales para atraer inversiones provenientes de la diáspora serían insuficientes. | UN | وقال إنه لا يوافق على تقييم سياسات الحكومة لجذب استثمارات المواطنين المقيمين في الخارج بأنها غير كافية. |
Algunas delegaciones dijeron que no estaban de acuerdo con la afirmación que figuraba en el informe de que existían tensiones entre los enfoques sectoriales y las estrategias de reducción de la pobreza, y que consideraban que los enfoques eran la base de las estrategias. | UN | 29 - وقال بعض الوفود إنه لا يوافق على الرأي الوارد في التقرير بأن ثمة تعارضا بين النهج الإنمائية القطاعية واستراتيجيات الحد من الفقر، بل يرى أن الأولى تشكل حجر الأساس للأخيرة. |
Señala que en ninguna parte consta que el fiscal estuviera en desacuerdo con su declaración. | UN | وتشير صاحبة البلاغ إلى أنه لا يوجد ما يفيد بأن المدعي العام لا يوافق على بيانها. |