ويكيبيديا

    "لبحث المسائل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para examinar cuestiones
        
    • para que examinara las cuestiones
        
    • para tratar cuestiones
        
    • de examinar las cuestiones
        
    • examen de cuestiones
        
    • examen de las cuestiones
        
    • debatir cuestiones
        
    • dedique a las cuestiones
        
    • fin de analizar las cuestiones
        
    Recogiendo esas preocupaciones, la Argentina y Nueva Zelandia pidieron que el Presidente del Consejo convocara una reunión para examinar cuestiones de procedimiento relacionadas con el funcionamiento del Consejo en ese ámbito. UN وتعبيرا عن هذه الشواغل، طلبت كلا من الأرجنتين ونيوزيلندا إلى رئيس المجلس أن يدعو إلى عقد اجتماع لبحث المسائل الإجرائية المتعلقة بعمل المجلس في هذا المجال.
    La Junta se reúne en una serie de sesiones de alto nivel para examinar cuestiones relacionadas con " Las consecuencias de la crisis financiera sobre el comercio, las inversiones y el desarrollo: perspectivas regionales " . UN اجتمع المجلس في الجزء الرفيع المستوى لبحث المسائل المتصلة بأثر اﻷزمة المالية على التجارة والاستثمار والتنمية: مناظيــر إقليميــة.
    73. En su 41º período de sesiones, por su resolución 1985/33, la Comisión decidió nombrar un relator especial para que examinara las cuestiones relativas a la tortura. UN ٣٧ - قررت اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين، في قرارها ٥٨٩١/٣٣، أن تعين مقررا خاصا لبحث المسائل المتصلة بالتعذيب.
    En su 2973ª sesión, la Comisión decidió crear un Grupo de Trabajo, presidido por el Sr. Donald M. McRae, para que examinara las cuestiones que planteaba la expulsión de personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple y la privación de la nacionalidad en relación con la expulsión. UN وقررت اللجنة، في جلستها 2973، أن تنشئ فريقاً عاملاً برئاسة السيد دونالد ماكريه لبحث المسائل التي يثيرها طرد الأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات، والتجريد من الجنسية في إطار الطرد.
    Asesoramiento al DIS sobre el establecimiento y mantenimiento de reuniones semanales de coordinación a nivel de mando con la policía nacional del Chad y la gendarmería nacional para tratar cuestiones relacionadas con la seguridad UN تقديم المشورة إلى المفرزة الأمنية بشأن تنظيم ومواصلة اجتماعات تنسيق أسبوعية على المستوى القيادي مع الشرطة الوطنية التشادية وقوى الأمن الوطني لبحث المسائل المتصلة بالأمن
    A principios de mayo la Presidenta McDonald volvió a visitar el Consejo de Seguridad a fin de examinar las cuestiones pendientes relativas al tema. UN ثم عادت الرئيسة ماكدونالد إلى مجلس اﻷمن في مطلع أيار/ مايو لبحث المسائل المعلقة المتصلة بهذا اﻷمر.
    Esto refleja la perspectiva regional para el examen de cuestiones en el mundo árabe. UN وهذا انعكاس المنظور الإقليمي لبحث المسائل في العالم العربي.
    La jornada consagrada al examen de las cuestiones de política general debería tener un tema, lo que no es el caso actualmente. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي اختيار موضوع لليوم المكرس لبحث المسائل المتعلقة بالسياسة العامة وهذا لا يحدث حاليا.
    Tanto en Ginebra, en esa ocasión y en otras similares, como posteriormente en Londres, el Relator Especial se reunió con altos representantes del Gobierno de Myanmar para examinar cuestiones relacionadas con la aplicación de su mandato. UN وعندما كان في جنيف في تلك المناسبة وفي مناسبات أخرى، وكذلك في لندن فيما بعد، عقد اجتماعات مع ممثلين أقدم لحكومة ميانمار لبحث المسائل المتعلقة بتنفيذ ولايته.
    Se informó a los participantes de que el Foro del Nororiente acerca del fraude (North East Fraud Forum, NEFF) vincula a los sectores público y privado con organismos gubernamentales e internacionales y se reúne en diversos momentos del año para examinar cuestiones relativas a la prevención. UN وأبلغ المشاركون بأن منتدى الشمال الشرقي المعني بالاحتيال يقيم صلة وصل بين القطاعين العام والخاص والأجهزة الحكومية والدولية، ويعقد اجتماعات في أوقات مختلفة طوال السنة لبحث المسائل المتعلقة بالمنع.
    Además, la Conferencia Plenaria ha establecido un órgano subsidiario para examinar cuestiones regionales y el Oriente Medio, en particular la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de las Partes de 1995 encargada del examen y la prórroga del Tratado. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ المؤتمر بكامل هيئته هيئة فرعية لبحث المسائل الإقليمية والشرق الأوسط، بما في ذلك القرار المتعلق بالشرق الأوسط والمُتخذ في المؤتمر الاستعراضي والتمديدي لعام 1995.
    Además, la Conferencia Plenaria ha establecido un órgano subsidiario para examinar cuestiones regionales y el Oriente Medio, en particular la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de las Partes de 1995 encargada del examen y la prórroga del Tratado. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ المؤتمر بكامل هيئته هيئة فرعية لبحث المسائل الإقليمية والشرق الأوسط، بما في ذلك القرار المتعلق بالشرق الأوسط والمُتخذ في المؤتمر الاستعراضي والتمديدي لعام 1995.
    El conjunto de datos se utiliza para examinar cuestiones de política clave, incluida la diversificación del ingreso, el empleo rural asalariado y el empleo por género y rural. UN وتُستخدم مجموعة البيانات هذه لبحث المسائل السياساتية الرئيسية، منها تنويع مصادر الدخل، والعمل بأجر في الأرياف، والعمالة على أساس نوع الجنس، والعمالة الريفية.
    75. En su 41º período de sesiones, por su resolución 1985/33, la Comisión decidió nombrar un relator especial para que examinara las cuestiones relativas a la tortura. UN ٥٧- قررت اللجنة، في قرارها ٥٨٩١/٣٣ الذي اعتمدته في دورتها الحادية واﻷربعين، أن تعين مقرراً خاصاً لبحث المسائل المتصلة بالتعذيب.
    51. En su 41º período de sesiones la Comisión, por su resolución 1985/33, decidió nombrar un relator especial para que examinara las cuestiones relativas a la tortura. UN المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب ١٥- قررت اللجنة في قرارها ٥٨٩١/٣٣ الذي اعتمدته في دورتها الحادية واﻷربعين، أن تعين مقرراً خاصاً لبحث المسائل المتصلة بالتعذيب.
    47. En su 41º período de sesiones, la Comisión, por su resolución 1985/33, decidió nombrar un relator especial para que examinara las cuestiones relativas a la tortura. UN ٧٤- قررت اللجنة، في قرارها ٥٨٩١/٣٣ الذي اعتمدته في دورتها الحادية واﻷربعين، أن تعيﱢن مقررا خاصا لبحث المسائل المتصلة بالتعذيب.
    En noviembre de 1994, el Secretario General de la SADC mantuvo conversaciones con funcionarios japoneses en Tokio en relación con los expertos del Organismo Japonés de Cooperación Internacional que visitaban la secretaría de la SADC para tratar cuestiones relacionadas con la coordinación de la asistencia con los funcionarios de la SADC. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، عقد اﻷمين العام للجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي محادثات مع الموظفين اليابانيين في طوكيو بصدد الخبراء القادمين من الوكالة اليابانية للتعاون الدولي الذين يزورون أمانة الجماعة لبحث المسائل المتعلقة بتنسيق المعونة مع موظفي الجماعة.
    A fin de garantizar que el poder judicial goce de una independencia genuina y democratizar aún más los principios de la selección y asignación del personal judicial, en 1999 se creó una comisión encargada de examinar las cuestiones relativas al nombramiento y cese de magistrados, adjunta al Presidente de la República. UN ولكفالة الاستقلال الحقيقي للسلطة القضائية، وترسيخا لديمقراطية مبادئ اختيار وتعيين القضاة، تم في عام 1999 إنشاء لجنة ملحقة برئاسة الجمهورية لبحث المسائل المتصلة بتعيين وفصل القضاة.
    En este sentido, Malasia felicita a Papua Nueva Guinea por haber acogido, en mayo de 2004, el seminario regional del Pacífico sobre descolonización, organizado en el marco del Decenio, que ha servido de foro para el examen de cuestiones que guardan relación con los territorios no autónomos; también ha brindado a los representantes de los pueblos de estos territorios la oportunidad de exponer sus opiniones y recomendaciones. UN وفى هذا الصدد تهنئ ماليزيا بابوا غينيا الجديدة لعقدها فى أيار/مايو 2004 حلقة دراسية إقليمية عن القضاء على الاستعمار فى منطقة المحيط الهادئ ، فى إطار العقد ، حيث أتاحت إطاراً لبحث المسائل المهمة للأقاليم غير المستقلة ، كما أنها أتاحت لممثلى شعوب هذه الأقاليم فرصة عرض آرائهم وتوصياتهم.
    La Unión Europea reafirma su compromiso de contribuir activamente a los preparativos del período de sesiones de 1996 de la Comisión dedicada al examen de las cuestiones relacionadas con la atmósfera y los océanos. UN ٤٦ - وذكر أن الاتحاد اﻷوربي يؤكد من جديد رغبته في المشاركة الفعالة في اﻷنشطة التحضيرية للدورة التي ستعقدها اللجنة في عام ١٩٩٦ لبحث المسائل المتصلة بالغلاف الجوي والمحيطات.
    En septiembre de 2001, el Secretario viajó a la sede del Tribunal Internacional para Rwanda en Arusha a fin de debatir cuestiones de interés mutuo y cooperación, que dieron como resultado una declaración conjunta de los dos Secretarios sobre su intención de lograr la cooperación entre los Tribunales en varias esferas. UN وفي أيلول/سبتمبر 2001، سافر رئيس قلم المحكمة إلى مقر المحكمة الدولية لرواندا في أروشا لبحث المسائل ذات الاهتمام المشترك والتعاون بين المحكمتين، مما أسفر عن صدور بيان مشترك عن رئيسي قلم المحكمتين يعرب عن نيتهما في السعي لتنشيط التعاون بين المحكمتين في مجالات عدة.
    Se sugiere, pues, que la primera sesión plenaria, el 3 de julio, se dedique a las cuestiones de procedimiento (temas 1 y 2) y a la presentación del tema 3. UN ولذلك يُقترح تخصيص الجلسة العامة الأولى التي ستُعقد في 17 شباط/فبراير لبحث المسائل الإجرائية (البندان 1 و2) وعرض البند 3.
    8. Para ello, a efectos de sus funciones como órgano preparatorio la Comisión podría luego utilizar los recursos de interpretación existentes para reunirse por la tarde del 3 de diciembre y por la mañana del 4 de diciembre a fin de analizar las cuestiones relativas a su tercera reunión entre períodos de sesiones ya prevista para el 5 de diciembre de 1997, en particular el asunto del desarrollo alternativo. UN ٨ - وبعد أن تفعل اللجنة ذلك ، فانها بصفتها هيئة تحضيرية يمكنها عندئذ استخدام موارد الترجمة الفورية المتاحة لكي تجتمع بعد ظهر يوم ٣ كانون اﻷول/ديسمبر وفي صباح يوم ٤ كانون اﻷول/ديسمبر لبحث المسائل المتصلة بانعقاد اجتماع اللجنة الثالث فيما بين الدورات والمقرر له بالفعل أن ينعقد يوم ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ ، وخاصة لبحث مسألة التنمية البديلة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد