Creo que ahora disponemos, para nuestra labor en Johannesburgo, de un marco en que se tienen en cuenta algunos de esos obstáculos. | UN | وأعتقد أن هذا الإطار قد أصبح متوفرا لدينا الآن لاستخدامه في أعمالنا في جوهانسبرغ التي تتصدى لبعض هذه الحواجز. |
Los trabajos han alcanzado una etapa avanzada respecto de algunos de esos artículos. | UN | وقد بلغ العمل بالنسبة لبعض هذه المواد، مرحلة متقدمة. |
Algunos países han adoptado medidas concretas para resolver algunos de estos problemas. | UN | وقد اعتمدت بعض البلدان تدابير محددة للتصدي لبعض هذه المشاكل. |
algunos de estos programas se explican detalladamente en la respuesta a la pregunta 28. | UN | وسيرد شرح مفصل لبعض هذه البرامج في الإجابة على السؤال الثامن والعشرين. |
No hay duda de que una investigación del lugar en que se encuentra la fosa común permitiría sacar conclusiones que responderían a las inquietudes de al menos de algunas de estas familias. | UN | ولا شك في أن إجراء تحقيق في موقع القبر سيؤدي الى نتائج ستوفر اجابات لبعض هذه اﻷسر على اﻷقل. |
Para los buques canadienses el tamaño mínimo es de 145 milímetros para algunas de estas poblaciones. | UN | أما بالنسبة للسفن الكندية، فإن الحد اﻷدنى يبلغ ١٤٥ مم بالنسبة لبعض هذه اﻷرصدة السمكية. |
Indicó que esperaba con interés el examen de programas y formulación de estrategias, porque entonces se examinarían algunas de esas cuestiones. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات في عام ١٩٩٧، عندما يتسنى التطرق لبعض هذه المسائل. |
Existe la opción de que algunos de esos territorios podrían ser administrados temporariamente por fuerzas internacionales de mantenimiento de la paz. | UN | وهناك الخيار المتمثل باﻹدارة المؤقتة لبعض هذه اﻷراضي من جانب قوات دولية لحفظ السلم. |
Los datos recientes sobre algunos de esos países deben interpretarse con más prudencia que de costumbre. | UN | وينبغي تفسير البيانات الراهنة بالنسبة لبعض هذه البلدان بدرجة من الحذر أكثر من المعتاد. |
Sin embargo, probablemente algunos de esos partidos conciliarán sus diferencias y obtendrán otros cargos oficiales. | UN | ومن المحتمل مع ذلك إيجاد ما يسهل لبعض هذه اﻷحزاب الحصول على مسؤوليات رسمية أخرى. |
La Comisión posee información sobre el emplazamiento y algunos datos sobre la estructura física y de mando de algunos de esos campamentos. | UN | وحصلت اللجنة على معلومات بشأن مكان المعسكرات وبعض المعلومات حول الشكل الهندسي لبعض هذه المعسكرات وهيكل القيادة فيها. |
El Canadá acoge con beneplácito las gestiones realizadas por el Comisionado General encaminadas a resolver algunos de esos problemas. | UN | وكندا تشيد بجهود المفوض العام في تصديه لبعض هذه المشاكل. |
A continuación señala algunos de estos hechos. | UN | وفيما يلي وصف لبعض هذه الحالات. |
A propósito, me pregunto si no podríamos a veces hallar títulos más breves para algunos de estos documentos tan importantes. | UN | والشيء بالشيء يذكر، فإنني أتساءل عما إذا كنا نستطيع في بعض اﻷحيان أن نجد عناوين أقصر لبعض هذه الوثائق الهامة جدا. |
El Iraq ha atribuido importancia exagerada a algunos de estos documentos y otros los ha desestimado. | UN | وأعطى أهمية مبالغا فيها لبعض هذه الوثائق بينما اعتبر وثائق أخرى غير ذات قيمة. |
Aunque Enka tomó en cuenta algunas de estas partidas en su reclamación, el Grupo considera que la mayoría de ellas fueron pasadas por alto o cuantificadas de manera inadecuada. | UN | ورغم أن الشركة قد خصصت مبالغ لبعض هذه البنود في مطالبتها، يخلص الفريق إلى أن غالبية هذه البنود قد أغفلت أو لم تقدﱠر بشكل مناسب. |
En algunas de estas zonas se han impuesto nuevas restricciones. | UN | وقد فرضت تقييدات جديدة بالنسبة لبعض هذه اﻷماكن. |
Aunque Enka tomó en cuenta algunas de estas partidas en su reclamación, el Grupo considera que la mayoría de ellas fueron pasadas por alto o cuantificadas de manera inadecuada. | UN | ورغم أن الشركة قد خصصت مبالغ لبعض هذه البنود في مطالبتها، يخلص الفريق إلى أن غالبية هذه البنود قد أغفلت أو لم تقدﱠر بشكل مناسب. |
Indicó que esperaba con interés el examen de programas y formulación de estrategias, porque entonces se examinarían algunas de esas cuestiones. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات في عام ١٩٩٧، عندما يتسنى التطرق لبعض هذه المسائل. |
algunas de esas pruebas se describen someramente en el capítulo II infra. | UN | ويرد وصف موجز لبعض هذه الشواهد في الفصل الثاني أدناه. |
algunas de esas pruebas se describen someramente en el capítulo II infra. | UN | ويرد وصف موجز لبعض هذه الشواهد في الفصل الثاني أدناه. |
algunos de los conflictos fueron resueltos, y en tal sentido disminuyeron las actividades mercenarias. | UN | ووجدت حلول لبعض هذه النزاعات، ومن ثم انخفضت أنشطة المرتزقة. |
La situación se resolvió sin derramamiento de sangre, tras haber aceptado el Gobierno algunas de las exigencias, entre ellas la sustitución de algunos funcionarios y la amnistía. | UN | وقد انفرج الوضع، دون إراقة دماء، بعد امتثال الحكومة لبعض هذه المطالب، ومنها إقالة بعض المسؤولين وإصدار العفو. |
algunos de ellos pueden resolverse, en parte, mediante la adaptación de tecnologías agrícolas modernas. | UN | ويمكن التصدي لبعض هذه التحديات، جزئياً، من خلال تطويع التكنولوجيات الحديثة للزراعة. |