La pobreza y el hambre siguen siendo la suerte de miles de millones de personas en todo el mundo, una situación desmedida e insostenible. | UN | الفقر والجوع ما زالا الحظ العاثر لبلايين الناس في شتى أرجاء العالم، وهذه حالة لا يقبلها الضمير ولا يمكن استدامتها. |
No somos el producto determinado de miles de millones de años de planeación | TED | نحن لسنا نتاجا نهائيا لبلايين من السنين من التطور والتشاور والتخطيط. |
Han estado aquí por miles de millones de años, y son organismos microscópicos unicelulares. | TED | وجودها يعود لبلايين السنين و هي عبارة عن كائنات مجهرية وحيدة الخلية |
A su vez, el sueño de lograr el desarrollo se irá desvaneciendo para los miles de millones en el mundo que más lo necesitan. | UN | وستصبح التنمية بدورها حلما أصعب منالا لبلايين البشر في العالم الذين هم أكثر المحتاجين إليها. |
Por otra parte, la tendencia hacia una economía mundial única abre por primera vez la oportunidad a miles de millones de personas para que ofrezcan sus productos en todos los mercados. | UN | ومن ناحية أخرى إن الاتجاه الى اقتصاد عالمي واحد يفتح الفرصة اﻷولى لبلايين من الناس لتقديم انتاجهم في جميع اﻷسواق. |
Es esto lo que, para miles de millones, da significado a la Organización. | UN | وهذا ما يعطي المنظمة أهمية لبلايين الناس. |
Esperamos que ese encuentro, que será muy importante para miles de millones de personas, se vea coronado por el éxito. | UN | ويحدونا الأمل في أن يتوج ذلك الاجتماع بالنجاح حيث ستكون له أهمية كبرى لبلايين البشر. |
El fracaso de estas conversaciones ha paralizado nuestros esfuerzos por proporcionar a miles de millones de personas mayores oportunidades económicas. | UN | وقد أوقف انهيار تلك المحادثات جهودنا الرامية إلى توفير مزيد من الفرص الاقتصادية لبلايين الناس. |
Además, miles de millones de dólares que hoy se gastan en las fuerzas nucleares podrían aliviar las dificultades de los pobres y los hambrientos del mundo. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن لبلايين الدولارات التي تنفق على القوات النووية أن تخصص للتخفيف من شدة معاناة شعوب العالم من الفقر والجوع. |
La acidificación de los océanos como consecuencia del cambio climático pone en peligro los medios de subsistencia de miles de millones de personas de todo el mundo. | UN | ويهدد تحمض المحيط الناجم عن تغير المناخ سبل كسب الرزق لبلايين البشر في جميع أنحاء العالم. |
Son esencialmente renovables y ofrecen numerosos productos y servicios a miles de millones de personas. | UN | فهي متجددة أساسا وتقدم الكثير من المنتجات والخدمات لبلايين البشر. |
En este sentido, aún tenemos importantes deudas con los miles de millones de seres humanos en todo el mundo cuyos derechos y dignidad son la razón de ser del Consejo. | UN | وفي هذا الصدد، لا نزال مدينين كثيرا لبلايين البشر في جميع أنحاء العالم، الذين تمثل حقوقهم وكرامتهم علة وجود المجلس. |
Por miles de millones de años, el universo ha evolucionado sin anunciarlo, en absoluto. | TED | لبلايين السنين تطور الكون دون ان ينتبه احداً لذلك |
Las estrellas han brillado sobre la vida en la tierra por miles de millones de años. | TED | لمعت النجوم على حياة الأرض لبلايين السنين |
La vida en sí ha existido miles de millones de años Y continuamente se adaptó para usar los materiales eficazmente. | TED | وُجدت الحياة لبلايين السنين وتأقلمت باستمرار على استخدام المواد بكفاءة. |
Tienen bonitos nombres para los millones de millones en crédito... | Open Subtitles | لديهم اسماء فاخرة لبلايين الأموال المدعومة بكروت الأئتمان |