Gambia suscribe la declaración del Presidente del Grupo de los 77 y China. | UN | وتود غامبيا أن تعلن تأييدها لبيان رئيس مجموعة الـ 77 والصين. |
La delegación de Malawi quisiera suscribir la declaración de la Unión Africana que formuló ayer el Ministro de Ghana. | UN | ويود وفد ملاوي أن يعرب عن تأييده لبيان الإتحاد الأفريقي الذي أدلى به بالأمس الوزير الغاني. |
Podría continuar, pero esos ejemplos son suficientes para demostrar la urgente necesidad de innovación. | UN | ويمكنني أن أسترسل، لكنّ هذه الأمثلة كافية لبيان الحاجة الماسّة إلى الابتكار. |
Por consiguiente, determinadas partes del texto del proyecto se habían encerrado entre corchetes para indicar que no se había llegado a acuerdo. | UN | ولذلك فإن المشروع اشتمل على أقواس معقوفة حول نص معين وذلك لبيان أن ذلك النص لم يتم الاتفاق بشأنه. |
La adhesión nominal a una declaración desprovista de sentido comercial puede propiciar su uso indebido. | UN | فإعطاء منشأة ما اسمها لبيان لا معنى تجاريا له يعدّ دعوة لإساءة استخدامه. |
En el mismo artículo se establece entre otras cosas que las reclamaciones de la categoría " E " deberán ser justificadas mediante documentos y otros medios idóneos de prueba suficientes para acreditar las circunstancias y la cuantía de la pérdida alegada. | UN | وتنص المادة نفسها، في جملة أمور، على أنه يجب أن تكون المطالبات من الفئة " هاء " معززة بأدلة مستندية وأدلة أخرى مناسبة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالَب بها ومقدارها. |
El Comité habrá recibido oportunamente un esbozo de la declaración del Alto Comisionado. | UN | وستكون اللجنة قد تلقت في الوقت المناسب ملخصاً لبيان المفوض السامي. |
El Comité habrá recibido oportunamente un esbozo de la declaración del Alto Comisionado. | UN | وستكون اللجنة قد تلقت في الوقت المناسب ملخصاً لبيان المفوض السامي. |
El Comité habrá recibido oportunamente un esbozo de la declaración del Alto Comisionado. | UN | وستكون اللجنة قد تلقت في الوقت المناسب ملخصاً لبيان المفوض السامي. |
El Comité habrá recibido oportunamente un esbozo de la declaración del Alto Comisionado. | UN | وستكون اللجنة قد تلقت في الوقت المناسب ملخصاً لبيان المفوض السامي. |
Tengo el honor de remitirle un facsímil de la declaración emitida hoy por el Comité Estatal de Defensa de Nagorno-Karabaj. | UN | يشرفنــي أن أقــدم لكــم نسخــة مرسلة بالفاكس لبيان أصدرته اليوم لجنة الدفاع الحكومية لناغورني كاراباخ. |
He escuchado con atención la declaración del representante de los Estados Unidos. | UN | لقد أنصت بعناية لبيان ممثل الولايات المتحدة. |
Hemos iniciado proyectos experimentales para demostrar los beneficios del aumento de la rendición de cuentas y la flexibilidad para los administradores; y hemos comenzado a simplificar los procesos administrativos. | UN | ولقد بدأنا مشاريع رائدة لبيان ما تحققه زيادة المساءلة والمرونة للمديرين من منافع؛ كما شرعنا في تبسيط العمليات الادارية. |
Sirvió en realidad para demostrar cómo no debe aplicarse la ley islámica. | UN | والواقع أنها تصلح لبيان الطريقة التي لا يجوز أن تطبق بها الشريعة اﻹسلامية. |
Cada uno de los instrumentos incluidos en la presente lista está representado por las letras que figuran a la izquierda, que se han utilizado en los cuadros siguientes para indicar la situación de cada instrumento: | UN | ويرمز لكل صك وارد أدناه بالحرف المدرج إلى اليمين. ويرد هذا الحرف في الجدولين التاليين لبيان حالة ذلك الصك. |
El Consejo comienza su examen del tema y escucha una declaración introductoria del Presidente. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند واستمع لبيان استهلالي أدلى به الرئيس. |
La determinación del Grupo acerca de lo que constituye " medios idóneos de prueba suficientes para acreditar las circunstancias y la cuantía " de la pérdida dependerá de la naturaleza de la pérdida alegada. | UN | وسيعتمد تحديد الفريق لما يشكل " الأدلة المناسبة التي تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بها ومقدارها " على طبيعة الخسارة المزعومة. |
Deben desarrollarse otros indicadores para reflejar el bienestar y la calidad de vida de los pueblos. | UN | والمؤشرات اﻷخرى يجب اظهارها لبيان رفاه الشعوب ونوعية حياتها. |
Los bancos pagarán sus honorarios dentro de los 10 días de la presentación de un estado de cuentas del Organismo. | UN | ويتعين على المصارف دفع الرسوم خلال عشرة أيام من تقديم الهيئة لبيان في هذا الخصوص. البند ٨٤ |
Asimismo, el Secretario facilitará cualquier otra información que pueda ser apropiada para mostrar la situación financiera del Tribunal en la fecha de que se trate. | UN | ويقدم المسجل أيضا جميع المعلومات اﻷخرى المناسبة لبيان المركز المالي الجاري للمحكمة. |
Un solo ejemplo es suficiente para ilustrar las consecuencias de una apertura indiscriminada del mercado de un país subdesarrollado. | UN | ويكفي أن أضرب مثلا واحدا لبيان عواقب فتح الأسواق بلا تمييز في أي بلد متخلف النمو. |
para determinar el costo de la vida, se usan los precios al por menor de una cesta de bienes y servicios indicativos del costo general de la vida. | UN | ولدى تحديد تكاليف المعيشة، تستخدم أسعار التجزئة لمجموعة محددة من السلع والخدمات لبيان مستوى التكاليف بشكل عام. |
También deseo expresar nuestro apoyo a la declaración sobre este tema efectuada por el representante de la República Unida de Tanzanía en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | كما أعرب عن تأييدنا لبيان ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بشأن هذا البند. |
Preparará una monografía con distintas opciones y un marco que se basará en el trabajo sobre el terreno para describir y analizar la situación de la deuda en África. | UN | كما سيعد المعهد ورقة خيارات وإطار عمل يعتمد على العمل الميداني لبيان وتحليل حالة الديون في أفريقيا. |
xi) Párr. 15: Todas las partes deben colaborar en pro de la aplicación del comunicado de Ginebra | UN | ' 11` الفقرة 15 من المنطوق: على جميع الأطراف العمل على التنفيذ الشامل لبيان جنيف |
Señaló que el UNFPA estudiaría la forma de reflejar mejor en el informe las contribuciones de los países en que se ejecutan programas. | UN | وذكرت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سوف يقوم بدراسة أفضل السبل لبيان مساهمات بلدان البرامج في التقرير. |