ويكيبيديا

    "لتأثير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los efectos de
        
    • influencia de
        
    • efecto de
        
    • de las repercusiones de
        
    • de los efectos
        
    • impacto de
        
    • repercusión de
        
    • de las consecuencias de
        
    • del impacto
        
    • del efecto
        
    • la influencia
        
    • los efectos del
        
    • para un efecto
        
    • una influencia
        
    Si bien aún no se ha efectuado un análisis de los efectos de la ley propuesta, recientemente se ha encomendado la realización de un estudio. UN وعلى الرغم من أنه لم يتم بعد إجراء تحليل لتأثير القانون المقترح، إلا أنه تم مؤخرا طلب إجراء بمثل هذا التحليل.
    Debido a la magnitud de la incertidumbre de los efectos de la Ronda Uruguay, sería necesario aplazar por ahora todo análisis de sus efectos sobre la pobreza. UN ونظرا لمدى عدم التيقن المحيط بآثار جولة أوروغواي فان أي تحليل لتأثير هذه الجولة على الفقر يجب ارجاؤه في الوقت الحاضر.
    En exámenes anteriores debería haberse prestado más atención a la influencia de la secretaría en todo el proceso. UN ولقد كان ينبغي في الاستعراضات السابقة إيلاء المزيد من الاهتمام لتأثير اﻷمانة في العملية بكاملها.
    Se ha analizado en ambos casos el efecto de su situación de ajuste al problema y se han fijado prioridades. UN وأجري تحليل لتأثير المكونات الداخلية والشركاء الخارجيين من حيث التوافق مع عام ٢٠٠٠، وحددت اﻷولويات وفقا لذلك.
    El análisis que antecede de las repercusiones de la crisis de Asia en el comercio de los países en desarrollo tiene necesariamente un carácter provisional, por dos razones. UN إن التحليل السابق لتأثير اﻷزمة اﻵسيوية على تجارة البلدان النامية لا يمكن إلا أن يكون أولياً في هذه المرحلة لسببين.
    En los informes debería prestarse una atención especial a los asuntos financieros, pero también al análisis del impacto de las actividades realizadas. UN وينبغي أن تركز تقارير الآلية العالمية على المسائل المالية وأن تركز كذلك على تقديم تحليل لتأثير الأنشطة المضطلع بها.
    Tal vez no se comprenda cabalmente la repercusión de largo plazo de este tipo de violencia, en particular la que padecen las niñas y los niños. UN وقد لا يكون هناك فهم كاف لتأثير ذلك العنف على المدى الطويل، بما في ذلك العنف الذي يعاني منه منها الفتيات والفتيان.
    Una delegación pidió aclaraciones adicionales acerca de las consecuencias de las diversas estrategias de reducción presupuestaria en la región de África. UN وطلب أحد الوفود إيضاحا إضافيا لتأثير مختلف استراتيجيات تخفيض الميزانية في منطقة أفريقيا.
    También habría que realizar un examen completo de los efectos de todos los acuerdos de la Ronda Uruguay. UN وينبغـي إجـراء دراسـة شاملة أيضاً لتأثير جميع الاتفاقات المنبثقة من جولة أوروغواي.
    Por otra parte, muchos de los informes recibidos estaban incompletos y no incluían una evaluación de los efectos de sus resultados ni las razones de las demoras. UN وعلاوة على ذلك، كان الكثير من تلك التقارير غير مكتمل لا يتضمن تقييما لتأثير المنجزات أو لدواعي التأخير.
    En esa oportunidad, se evaluarán más a fondo los efectos de las políticas y de las medidas puestas en práctica después de la Conferencia. UN وسيجري، من أجل تلك العملية، تقييم أكثر تعمقا لتأثير السياسات والتدابير التي تم تنفيذها منذ المؤتمر.
    Se han formulado diversas explicaciones para conciliar el aumento de la desigualdad salarial con las consecuencias teóricas de los efectos de la ventaja comparativa en el comercio. UN وقد سيق عدد من التفسيرات للتوفيق بين ازدياد عدم المساواة والتداعيات النظرية لتأثير الميزة المقارنة على التجارة.
    En exámenes anteriores debería haberse prestado más atención a la influencia de la secretaría en todo el proceso. UN ولقد كان ينبغي في الاستعراضات السابقة إيلاء المزيد من الاهتمام لتأثير اﻷمانة في العملية بكاملها.
    En la tercera ponencia se reseñaron estudios de la influencia de la atmósfera en el posicionamiento único por GPS en Viet Nam. UN وعرضت الورقة الثالثة دراسات لتأثير الغلاف الجوي على تحديد موقع منفرد عبر النظام العالمي لتحديد المواقع في فييت نام.
    En la medida de lo posible, las Partes podrán facilitar una evaluación del efecto de las medidas adoptadas. UN ويمكن أن توفر اﻷطراف، بقدر استطاعتها، تقييما لتأثير التدابير التي اتخذتها.
    Presentación de la evaluación por expertas independientes de las repercusiones de los conflictos armados en la mujer y la función de ésta en la consolidación de la paz UN البدء في عملية تقييم الخبراء المستقلين لتأثير الصراع المسلح على المرأة ودور المرأة في بناء السلام
    A nivel sustantivo, efectuó una aportación útil al proceso de examen de mitad de período del programa del país gracias a una evaluación objetiva de los efectos del programa. UN فعلى الصعيد الموضوعي، أتاح مدخلا مفيدا لعملية استعراض منتصف المدة للبرنامج القطري عن طريق تقييم موضوعي لتأثير البرنامج.
    El impacto de las minas terrestres también ha obstaculizado la prestación de servicios sociales en los países afectados. UN كما أن لتأثير اﻷلغام اﻷرضية خسائر شديدة على توفير الخدمات الاجتــماعية في البلدان المتأثرة.
    Además, el Comité observa que una gran parte de la población vive en la pobreza y le preocupa la repercusión de esta situación en los niños. UN كما تلاحظ اللجنة ارتفاع نسبة السكان الذين يعيشون في حالة الفقر، ويساورها القلق لتأثير هذا الوضع على الأطفال.
    Una delegación pidió aclaraciones adicionales acerca de las consecuencias de las diversas estrategias de reducción presupuestaria en la región de África. UN وطلب أحد الوفود إيضاحا إضافيا لتأثير مختلف استراتيجيات تخفيض الميزانية في منطقة أفريقيا.
    Esto era sólo para un efecto dramático. Open Subtitles هذا كان فقط لتأثير الإثارة
    La explotación incluye todo abuso de una posición de confianza, violación de un deber fiduciario, o ejercicio de una influencia indebida. UN ويشمل الاستغلال أية إساءة للثقة، أو خرق لواجب مالي، أو ممارسة لتأثير غير واجب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد