ويكيبيديا

    "لتأييد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en apoyo
        
    • para apoyar
        
    • apoyo de
        
    • a favor
        
    • para respaldar
        
    • apoyar la
        
    • apoyo a
        
    • el apoyo
        
    • para justificar
        
    • a apoyar
        
    • de apoyar
        
    • en favor
        
    • para corroborar
        
    • para fundamentar
        
    • para hacer
        
    Sin embargo, el Iraq no aduce prueba alguna en apoyo de esa conclusión. UN غير أن العراق لا يقدم أي أساس لتأييد ما خلُص إليه.
    Por lo general, el Iraq expuso argumentos y, en algunos casos, presentó pruebas en apoyo de sus posiciones. UN وقدم العراق عموماً الحجج المؤيدة لمواقفه كما قدم، في بعض الحالات، أدلة لتأييد هذه المواقف.
    La comunidad internacional tendrá que utilizar todos los medios que estén a su alcance para apoyar los esfuerzos encaminados a lograr un arreglo pacífico amplio. UN وينبغي أن يستخدم المجتمع العالمي جميع الموارد المعقولة لتأييد الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية شاملة.
    Cada Estado Parte dispondrá de un voto, que podrá otorgar a favor de una de las propuestas. UN ويكون لكل دولة طرف صوت واحد، يدلى به لتأييد اقتراح واحد.
    De ellas, 49.138 provienen de apelantes de Marruecos y el Territorio, y la mayoría de ellos tienen la intención de presentar al menos un testigo para respaldar la reclamación. UN منها 138 49 طعنا مقدمة من أشخاص من المغرب والإقليم يعتزم معظمهم تقديم شاهد واحد على الأقل لتأييد ادعاءاتهم.
    Incluso está dispuesto a apoyar la asignación de un grupo encargado de supervisar la cesación del fuego integrado por supervisores afganos e internacionales. UN بل هي على استعداد لتأييد تعيين فريق لرصد وقف إطلاق النار مؤلف من مراقبين أفغان ودوليين على حد سواء.
    En cambio, el informe del Sr. Mazowiecki ofrece sobre todo una plataforma de apoyo a las consideraciones políticas preconcebidas. UN ويهيئ تقرير السيد مازوفتسكي أساسا منبرا لتأييد الاعتبارات السياسية المتصورة من قبل.
    Las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales se han unido en apoyo del Año. Han iniciado procesos a largo plazo de subsidio a las familias. UN إن المنظمات الحكوميــة الدولية وغير الحكومية ضمت صفوفها لتأييد السنــة الدولية، وشرعت في عمليات طويلــة اﻷجل تعــود بالفائــدة على اﻷسر.
    Se preparó un proyecto de resolución en apoyo de la propuesta del Secretario General. UN وكان قد تم إعداد مشروع قرار لتأييد مقترح اﻷمين العام.
    El 9 de febrero, en Ramallah, Jenin y Gaza, miles de palestinos protagonizaron una marcha en apoyo al Presidente del Iraq, Saddam Hussein. UN ٩٠ - وفي ٩ شباط/فبراير، خرج آلاف الفلسطينيين في مظاهرة لتأييد الرئيس العراقي صدام حسين في رام الله وجنين وغــزة.
    Es para mí un gran honor hacer uso de la palabra en apoyo de esta cooperación, a la que estoy estrechamente vinculada desde su inicio en 1996. UN وأعتبر أن الحظ أسعدني كثيرا بإتاحة هذه الفرصة لي لتأييد ذلك التعاون، إذ أني ارتبطت ارتباطا وثيقا به منذ مولده في عام ١٩٩٦.
    Por lo tanto, hagamos en esta Asamblea todo lo que esté a nuestro alcance para apoyar esos esfuerzos. UN ولذلك، فلنفعل كل ما في وسعنا في هذه الهيئة لتأييد جهوده.
    Los miembros del Grupo de Trabajo tuvieron diversas razones para apoyar esta decisión. UN وكانت لدى أعضاء الفريق العامل أسباب مختلفة لتأييد هذا الاستنتاج.
    Cabe preguntarse qué razones puede tener, por ejemplo, la delegación de Uzbekistán para apoyar el bloqueo decretado contra Cuba y copatrocinar el proyecto de resolución. UN ويتساءل المرء عن السبب الذي يدفع وفد أوزبكستان مثلا لتأييد الحصار المفروض على كوبا وإلى الاشتراك في تقديم القرار.
    Cada Estado Parte dispondrá de un voto, que podrá otorgar a favor de una de las propuestas. UN ويكون لكل دولة طرف صوت واحد، يدلى به لتأييد اقتراح واحد.
    Su constante respaldo ha ayudado a movilizar todo el sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad mundial para respaldar este esfuerzo de África por lograr su desarrollo. UN ولقد ساعد التزامه المتواصل على تعبئة منظومة الأمم المتحدة كلها والمجتمع العالمي لتأييد مساعي التنمية في أفريقيا.
    Esperamos que, para cuando pase a la sesión plenaria, la comunidad internacional esté dispuesta a apoyar la necesidad de un texto más firme. UN ونأمل حينما تنعقـد الجمعيـة العامـة فـي جلساتها العامة، أن يكون المجتمع الدولي على استعداد لتأييد ضرورة وضع صيغة أشد.
    Su delegación está dispuesta a prestar apoyo a cualesquiera soluciones razonables y eficaces, ya se trate de un nuevo instrumento jurídico o de otras medidas. UN وأعلن أن وفده على استعداد لتأييد أي حل معقول وفعال، سواء أكان صكا قانونيا جديدا أو تدبيرا آخر.
    Su Grupo había acogido con agrado el apoyo general dado al presupuesto por programas por los miembros del Grupo de Trabajo. UN وقال إن مجموعته مسرورة لتأييد أعضاء الفرقة العاملة العام للميزانية البرنامجية.
    Además, preocupa al Grupo la autenticidad de las copias de las cartas de crédito aportadas para justificar el nivel de existencias antes de la invasión. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشعر الفريق بالقلق بشأن صحة صور خطابات الاعتماد المقدمة لتأييد مستويات المخزون السابقة للغزو.
    El Reino Unido sigue dispuesto a apoyar toda medida que haga una contribución práctica al progreso del desarme nuclear. UN ولا تزال المملكة المتحدة مستعدة لتأييد أي تدابير تسهم إسهاما عمليا في تطوير نزع السلاح النووي.
    Sin embargo, su delegación está en condiciones de apoyar la subenmienda propuesta por Alemania. UN ومع ذلك فإن وفده مستعد لتأييد التعديل الفرعي اﻷلماني.
    IV. PROPUESTAS en favor DE UN FORO ESPECIAL DE ALTO NIVEL CENTRADO UN رابعا - مقترحات لتأييد محفل رفيع المستوى خاص يركز على
    Sin embargo, Bimont no ofrece al Grupo particulares ni pruebas de la rentabilidad del Contrato en su conjunto para corroborar dicha alegación. UN إلا أن الشركة لم تقدم إلى الفريق تفاصيل أو أدلة عن ربحية العقد ككل لتأييد هذا الادعاء.
    Además, el Comité observa que el autor de la queja no ha presentado ninguna prueba significativa para fundamentar sus afirmaciones. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم دليلاً مجدياً لتأييد إدعاءاته.
    La autorización para hacer uso de la palabra sobre la moción solamente se concederá a dos representantes que estén a favor del aplazamiento y a dos que se opongan a él, después de lo cual la moción, con sujeción a lo dispuesto en el artículo 28, se someterá inmediatamente a votación. UN ولا يسمح لسوى اثنين من الممثلين، بالإضافة إلى مقدم الاقتراح، بأن يتكلما لتأييد الاقتراح ولاثنين أن يتكلما في معارضة التأجيل، ثم يطرح الاقتراح، رهنا بأحكام المادة 28، للتصويت فورا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد