ويكيبيديا

    "لتبيان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para demostrar
        
    • para indicar
        
    • para reflejar
        
    • para determinar
        
    • de demostrar
        
    • de reflejar
        
    • de determinar
        
    • para mostrar
        
    • para ilustrar
        
    • para tener en cuenta
        
    • que refleje
        
    Hemos dado pasos para demostrar su actividad. Open Subtitles وقد اتخذنا الخطوات اللازمة لتبيان نشاطها
    Se utilizó un modelo de computadora para demostrar el poder de los efectos de los tipos impositivos y las estructuras fiscales en la rentabilidad. UN واستخدم نموذج الكتروني لتبيان اﻵثار القوية للمعدلات والهياكل الضريبية على الربحية.
    La ASOC ha preparado una lista para indicar los esfuerzos que han hecho las partes para cumplir cada una de las disposiciones del Protocolo de Madrid. UN ووضع التحالف قائمة لتبيان ما تبذله اﻷطراف من جهود لتنفيذ كل حكم من أحكام بروتوكول مدريد.
    La Misión debería formular con mayor exactitud sus indicadores de progreso para reflejar su propia contribución a los logros previstos. UN وينبغي للبعثة أن تصوغ مؤشرات الإنجاز لديها على نحو أكثر دقة لتبيان مساهمتها الخاصة في الإنجازات المتوقعة.
    Se inició una investigación para determinar la causa, pero todavía no había concluido cuando se presentó el informe a la Junta; UN بدأ التحقيق في هذا الأمر لتبيان أسبابه، لكنه لم يكن قد انتهى لدى رفع هذا التقرير إلى المجلس؛
    Impacto económico total: Esta es la forma ideal y preferible de demostrar el rendimiento proyectado de las inversiones. UN الأثر الاقتصادي الكلي: هذه هي الطريقة المثلى والمفضلة لتبيان العائد المتوقع من الاستثمار.
    Por consiguiente, es importante encontrar la forma de reflejar adecuadamente los sistemas especiales de remuneración de los Estados Unidos en el margen. UN وعليه فقد غدا من الهام إيجاد سبيل لتبيان نظم اﻷجور الخاصة للولايات المتحدة في الهامش.
    En el presente documento se expondrá una opción intermedia para demostrar qué se puede hacer y cuánto costaría hacerlo. UN ويرد هنا عرض لخيار وسط لتبيان ما هو ممكن وكم يتكلف.
    Después se examinaron las estructuras actuales de explotación, para demostrar la evolución de los procesos hasta llegar a la situación actual. UN ونوقشت بعد ذلك الهياكل الحالية للاستغلال لتبيان تطور العملية إلى حالتها الراهنة.
    El grupo de trabajo también establecería indicadores que se utilizarían para demostrar la igualdad de oportunidades. UN وسيحدد هذا الفريق العامل أيضا المؤشرات التي ستستخدم لتبيان تكافؤ الفرص.
    Sin embargo, el solicitante solamente había hecho un examen general para indicar que las ofertas eran técnicamente adecuadas. UN ومع ذلك، لم تجر الجهة الطالبة سوى استعراض عام لتبيان ما إذا كانت العطاءات قد اتسمت بالكفاءة التقنية.
    La CEI utiliza muchas designaciones numéricas para indicar las dimensiones mínimas y máximas admisibles para el diámetro y la altura de la pila. UN وتستخدم اللجنة الكثير من التسميات العددية لتبيان الأبعاد الدنيا والقصوى المقبولة لقطر البطارية وارتفاعها.
    El UNFPA clasificó sus inversiones en inversiones corrientes y no corrientes para indicar los plazos en los que se realizarán las inversiones. UN وصنف الصندوق استثماراته في استثمارات جارية وغير جارية لتبيان الأطر الزمنية التي سيتم فيها تحقيق الاستثمارات.
    Los países en desarrollo deben incluirse en la categoría de miembros permanentes para reflejar el carácter universal de la Organización. UN ويجب أن تــدرج البلدان الناميــة في فئة اﻷعضاء الدائمين لتبيان الطابع العالمي للهيئة العالمية.
    Se ha simplificado y revisado la regla para reflejar las atribuciones del SGA/G. UN بُسِّطت ونُقِّحت لتبيان سلطة وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.
    En cualquier caso, ONU-Mujeres ajustó posteriormente sus estados financieros para reflejar la suma confirmada por la Junta. UN إلا أن الهيئة قامت، في وقت لاحق، بتسوية بياناتها المالية لتبيان المبلغ الذي أكده المجلس.
    Podrá reunirse información adicional para determinar si esas instalaciones están destinadas al uso exclusivo de los ocupantes del local de habitación. UN ويمكن جمع معلومات أخرى لتبيان ما إذا كانت المرافق مخصصة لاستخدام شاغلي المسكن حصرا.
    Sin embargo, se precisan más datos para determinar si esos derechos se garantizan en la práctica. UN بيد أنه يلزم مزيد من العناصر لتبيان ما إذا كانت هذه الحقوق مضمونة للمرأة فعلاً.
    Los Estados podrían adherirse a ese código de manera libre y voluntaria, como forma de demostrar su apoyo político y moral a una serie de reglas y principios reconocidos internacionalmente. UN وأردف قائلا إنه في وسع الدول أن تتقيد بشكل حر طوعي بهذه المدونة كطريقة لتبيان دعمها السياسي والأخلاقي لعدد من القواعد والمبادئ المعترف بها دوليا.
    La mejor forma de reflejar la situación económica de cada país es adoptar un período básico corto, por ejemplo de tres años. UN وأن أفضل طريقة لتبيان الحالة الاقتصادية لكل بلد هي اعتماد فترة أساس قصيرة طولها ثلاث سنوات مثلا.
    Varias comunidades organizaron cumbres y cursos prácticos en sus subregiones a fin de determinar sus funciones en la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN ونظمت مختلف الجماعات مؤتمرات للقمة وحلقات عمل في مناطقها دون الإقليمية لتبيان دورها في تنفيذ تلك الشراكة.
    Para hacer comparaciones útiles, se excluyó al Fondo de los cálculos realizados para mostrar las tendencias y los cambios entre las actividades y los resultados financieros del año examinado y los de años anteriores. UN وعملا على إجراء مقارنة مجدية، استُبعد الصندوق من العمليات الحسابية التي أجريت لتبيان الاتجاهات والتغيرات في الأنشطة والنتائج المالية بين السنة الجارية والسنوات السابقة.
    Me limitaré a mencionar una que me parece suficiente para ilustrar las razones por las que no nos hemos adherido al Estatuto de Roma. UN ولكن، توخيا للاختصار، سأكتفي بإيراد سبب واحد. وهو وحده يكفي لتبيان لماذا لم ننضم إلى نظام روما الأساسي.
    ii) Las medidas de control deben ajustarse periódicamente para tener en cuenta los progresos realizados en un proyecto; UN ' 2` وينبغي تعديل تدابير التحكم في المخاطر بصفة منتظمة لتبيان التقدم المحرز في تنفيذ المشروع؛
    Los Estados participantes velarán por que dicha información se actualice siempre que sea necesario para que refleje los cambios que se hayan podido introducir en sus sistemas nacionales de marcado y en sus procedimientos para el control de la fabricación. UN وستكفل الدول المشاركة استكمال مثل هذه المعلومات كلما اقتضى الأمر لتبيان أي تغييرات تطرأ على نظمها الوطنية لوضع العلامات وإجراءاتها المتعلقة بمراقبة التصنيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد