Los servicios deben ofrecer asesoramiento para desalentar esa práctica así como tratamiento y rehabilitación para las niñas y mujeres que han sufrido esa mutilación. | UN | وينبغي أن تشتمل الخدمات على إسداء المشورة لتثبيط هذه الممارسة وتقديم المعالجة وإعادة التأهيل للفتيات والنساء اللاتي أجري لهن الجدع. |
La Convención Regional promueve mecanismos para desalentar actividades que causan la destrucción de los bosques, para replantar zonas desforestadas, y para establecer políticas racionales de utilización de las tierras y asentamientos en Centroamérica. | UN | وتعزز هذه الاتفاقية الاقليمية آليات لتثبيط اتخاذ اجراءات تسبب دمار الغابات، واعادة زراعة المناطق التي أزيلت الغابات منها، ووضع سياسات سليمة للتخطيط لاستعمال اﻷرض واستيطانها في أمريكا الوسطى. |
Además, proponen que se adopten medidas para desalentar la especulación financiera internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترحت هذه المنظمات أيضا أن يتم اعتماد تدابير لتثبيط المضاربات المالية الدولية. |
Por esa razón, es esencial que todos los países acometan iniciativas conjuntas para disuadir a posibles migrantes irregulares y reducir la migración irregular. | UN | ولذلك فمن الضروري أن تبذل جميع البلدان جهودا مشتركة لتثبيط الهجرة غير القانونية والحد منها. |
También puede que se tratara de desalentar al CIAT, que se encontraba en Bunia examinando la forma de asegurar la ampliación de la administración del Estado a esa zona. | UN | كما قد يكون صُمِّم لتثبيط اللجنة الدولية لدعم المرحلة الانتقالية التي كانت في بونيا في إطار جهودها من أجل كفالة بسط إدارة الدولة على المنطقة. |
La comunidad internacional debería estudiar medios para desalentar la fabricación de minas. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن ينظر في السبل اللازمة لتثبيط هذا الانتاج. |
Se crean deliberadamente circunstancias para desalentar a los refugiados y personas desplazadas que desean retornar a sus hogares y ciudades. | UN | وثمة ظروف تهيأ عمدا لتثبيط همة اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم وبلداتهم. |
También puso en duda que las normas para entablar combate aplicadas tradicionalmente en las operaciones de mantenimiento de la paz fueran suficientes para desalentar la violación de las zonas seguras. | UN | كما تساءلت عما إذا كانت قواعد حفظ السلام التقليدية القائمة على المشاركة ستكفي لتثبيط أية انتهاكات للمناطق اﻵمنة. |
La CCP se considera un requisito previo necesario para desalentar o poner freno a la proliferación de clasificaciones internacionales de productos, mediante su armonización y normalización. | UN | ويعد التصنيف المركزي للمنتجات شرطا ضروريا لتثبيط أو احتواء تكاثر التصنيفات الدولية للمنتجات، من خلال تنسيقها وتوحيدها. |
No debe hacerse nada para desalentar a los cedentes a ceder créditos, incluso los que todavía no han nacido, en el marco de contratos de largo plazo. | UN | ولا ينبغي إتيان أي شيء لتثبيط عزم المحيلين عن إحالة المستحقات، حتى تلك التي لم تنشأ بعد في العقود الطويلة الأجل. |
Deberían examinarse con carácter urgente medidas para desalentar la retirada del TNP. | UN | ومن الملّح النظر في وضع تدابير لتثبيط أي انسحاب من معاهدة عدم الانتشار. |
Es imprescindible aplicar medidas para desalentar la demanda por parte de empleadores y consumidores, que provoca la trata de mujeres y niñas. | UN | ويجب تطبيق تدابير لتثبيط طلب أرباب العمل والمستهلكين المؤدي إلى الاتجار بالنساء والفتيات. |
Siguen también librando una campaña intensa para desalentar las corrientes de inversión extranjera directa a Eritrea; | UN | كما استمرت في شن حملة مكثفة لتثبيط تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى إريتريا؛ |
Esos representantes temen que los mecanismos informales se conviertan en un instrumento de la administración para desalentar la presentación de reclamaciones formales por miembros del personal. | UN | ويخشى الممثلون أن تصبح الآليات غير الرسمية ضمانة لدى الإدارة لتثبيط الموظفين في إحالة القضية إلى مستوى الشكاوى الرسمي. |
Esos representantes temen que los mecanismos informales se conviertan en un instrumento de la administración para desalentar la presentación de reclamaciones formales por miembros del personal. | UN | ويخشى الممثلون أن تصبح الآليات غير الرسمية ضمانة لدى الإدارة لتثبيط الموظفين في إحالة القضية إلى مستوى الشكاوى الرسمي. |
Sírvanse también describir las medidas adoptadas para desalentar la demanda de la prostitución, incluido el turismo sexual, así como los programas de ayuda y rehabilitación ofrecidos a las mujeres y niñas que deseen abandonar la prostitución. | UN | ويرجى أيضاً الإشارة إلى التدابير المتخذة لتثبيط الطلب على البغاء، بما في ذلك السياحة الجنسية، فضلاً عن برامج الإنقاذ وإعادة التأهيل المقدمة إلى النساء والفتيات اللواتي يرغبن في هجر البغاء. |
Los Estados tienen la responsabilidad de ejercer la diligencia debida para prevenir la trata de personas, incluida la adopción de medidas para desalentar la demanda. | UN | وتقع على عاتق الدول مسؤولية بذل العناية الواجبة لمنع الاتجار بالأشخاص، ومن ذلك اتخاذ تدابير لتثبيط الطلب. |
Son 300 para las elecciones especiales... para desalentar a engreidos. | Open Subtitles | أنها 300 توقيع للانتخابات الخاصة كافية لتثبيط عزمك |
El Gobierno había establecido un comité para el diálogo y la reconciliación que tenía como objetivo proporcionar incentivos para disuadir a los terroristas y otros extremistas de cometer actos violentos. | UN | وقد أنشأت الحكومة لجنة للحوار والمصالحة ترمي إلى تقديم حوافز لتثبيط الإرهابيين وغيرهم من المتطرفين عن العنف. |
Se insiste en que Ko Mya Aye está preso en cárceles deliberadamente remotas a fin de desalentar las visitas familiares. | UN | وهناك من يؤكّد أنّ كو ميا آيى محتجز عمداً في سجون بعيدة لتثبيط همة من يريدون زيارته من الأقارب. |
Por ello, debiera tenerse en cuenta el diseño a la hora de evaluar medios alternativos para dotar de propiedades pirorretardantes al mobiliario. | UN | لذلك ينبغي أخذ التصميم في الاعتبار عند تقييم الوسائل البديلة لتثبيط اللهب في الأثاثات. |
Se observaron los signos típicos de inhibición de la colinesterasa, aunque no se observaron neurotoxicidad tardía ni inhibición de la esterasa neurotóxica. | UN | لوحظت الأعراض المألوفة لتثبيط إنزيم الأسيتيل كولينستريز، بيد أنه لم يلاحظ حدوث سمية عصبية متأخرة أو تثبيط لإنزيم الاستريز المسمم العصبي (NTE). |
Los síntomas y señales de intoxicación incluyeron los característicos de la inhibición de la actividad de la colinesterasa como agotamiento, debilidad, confusión, sudoración y salivación excesivas, dolores abdominales, vómitos, pupilas puntiformes y espasmos musculares. | UN | ومن بين علامات وأعراض التسمم ظهور الخصائص المميزة لتثبيط نشاط إنزيم الأسيتيل كولينستريز، مثل الإرهاق والضعف والتشوش والتعرق الزائد وزيادة إفراز اللعاب وآلام البطن والتقيؤ وانقباض حدقة العين والتشنجات العضلية. |